Технический английский язык для нефтяников. Английские тексты про нефть


Text “Oil and Gas Industry of Russia”.

Поиск Лекций

In Russia the oil and gas industry is historically regarded as being one of the most important sectors of the economy, as the revenue it generates forms a major component of the country’s budget. The oil and gas industry is currently the main source of the state’s tax revenues and currency revenues. Russia’s oil reserves are the third largest in the world. Russia is also a major producer of natural gas.

The development of the Russian oil and gas industry began in the mid-19th century with the development of oil deposits in the Northern Caucasus. The discovery and development of oil and gas deposits in the Volga, Urals, and Timan-Pechora areas led to a significant increase in the volumes of oil extraction in the first half of the 20th century. The development of major basins in Siberia, Timan-Pechora, the Caspian, and the Far East resulted in a record quantity of oil being extracted in 1988. Extraction levels fell at the beginning of the 1990s, but are now once again on the increase.

The oil industry plays a significant role in Russia’s macroeconomy, investment environment, infrastructure development, politics and foreign policy.

Given its central role in the economy, it is logical that oil is a significant driver of both domestic and foreign investment.

The Russian oil industry presents tremendous opportunities for firms, particularly in areas of engineering services, technical consulting and finance (raising capital, auditing).

Oil and gas are more than commodities and are also, tools of international power, components of foreign policy, elements of national security and a source of national pride.

Gas industry of the country is still a system-forming industry. It moves towards new economic relations following its own way, which is absolutely different from that of oilmen, coal miners or power engineers. The most important task set for the gas industry for the present is to be a reliable guarantor of supplying gas in required volumes, in due time and in due place both inside Russia and to European countries.

Gas industry not only stabilizes economy it also can initiate a breakthrough into a new technological era and facilitate deep structural transformation of the economy.

Russian gas industry is reach in unique industrial production experience, qualified stuff, it has assumed a position of a strategic operator on solvent gas markets in Europe, it disposes of colossal reserves of hydrocarbons, a unique natural resource base that, when reasonably used, ensures successful development of the industry for the next decades. Russia plays a significant part in the formation of world prices owing to the large volumes of oil and gas that Russia supplies to the world market.

 

Слова к тексту.

regard – рассматривать, считать

revenue – годовой доход

currently – теперь, в настоящее время

tax – налог

currency – деньги, валюта

proven – доказанный

oil extraction – добыча нефти

investment – капиталовложение

auditing – аудит, ревизия, контрольная проверка

commodities – товар

tool – инструмент, оружие

move – двигаться

in due time – в свое время

initiate – положить начало

breakthrough – прорыв

facilitate – способствовать

reach – область, влияние, сфера

assume – принимать на себя

dispose – располагать

reasonably – разумно

ensure – обеспечивать

supply – снабжать, поставлять

decade – десятилетие

discovery - открытие

quantity - количество

increase - увеличение

significant - значительный

opportunity - возможность

reliable – надежный

volume – объем

market - рынок

price - цена

formation – образование

successful - успешный

producer – производитель

Упр. 1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

исторически, важный, годовой доход, главный источник, запасы нефти, производитель, развитие, месторождения нефти, разработка нефтегазовых месторождений, объемы, увеличение, внешняя политика, представлять, товар, безопасность, национальная гордость, различный, нефтяник, важная задача, в своем месте, прорыв, платежеспособность, располагать, углеводороды, успешный, десятилетие, мировые цены.

Упр. 2. Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

important sector of the economy

discovery of oil and gas deposits

significant increase of oil extraction

tremendous opportunities for firms

tools of international power

elements of national security

system-forming industry

new economic relations

deep structural transformation

position of a strategic operator

Упр. 3. Найдите в правой колонке русские эквиваленты следующих слов и словосочетаний из левой колонки:

 

1. gas industry

2. in the world

3. natural gas

4. quantity

5. significant role

6. development

7. particularly

8. engineering service

9. coal miner

10. reliable guarantor

1. значительная роль

2. особенно

3. надежный гарант

4. горняк

5. газовая промышленность

6. в мире

7. количество

8. техническая служба

9. разработка

10. природный газ

Упр. 4. Найдите в правой колонке английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний из левой колонки:

 

1. открытие

2. необходимые объемы

3. годовой доход

4. энергетик

5. может положить начало

6. образование

7. мировой рынок

8. нефтяная промышленность

9. центральная роль

10. возможности

1. revenue

2. oil industry

3. discovery

4. central role

5. opportunities

6. power engineer

7. required volumes

8. can initiate

9. world market

10. formation

Упр. 5. Составьте предложения, соединив части А и В:

А

1. The Russia oil industry present

2. Gas industry of the country is

3. The oil and gas industry is currently

4. Extraction levels fell

5. Russia plays a significant part

6. It moves towards new economic relations

7. Russia’s oil reserves are

8. In Russia the oil and gas industry is historically regarded

B

1. following its own way.

2. the third largest in the world.

3. as being one of the most important sectors of the economy.

4. still a system-forming industry.

5. tremendous opportunities for firms.

6. in the formation of world prices.

7. at the beginning of the 1990s

8. the main source of the state’s tax revenues.

 

Упр. 6. Прочитайте следующие предложения. Найдите в каждом из них группу «подлежащие – сказуемое», определите время и залог сказуемого. Составьте все типы вопросов к предложениям.

1. Gas industry is still a system-forming industry.

2. The Russian oil industry presents tremendous opportunities for firms.

3. The development of the Russian oil and gas industry began in the mid-19th century.

4. The oil and gas industry is being regarded as one of the most important sectors of the economy.

5. In the future gas will remain a major source of foreign currency revenue generated by Russian export.

6. For a long time Russian oil industry has developed very intensively.

7. Since 1986, oil prices have been marked by volatility.

8. Gas Industry can initiate a breakthrough into a new technological era.

 

Упр. 7. Переведите предложения на английский язык.

 

1. Россия является основным производителем природного газа.

2. Развитие российской нефтяной промышленности началось в середине 19 века с разработки нефтяных месторождений на Северном Кавказе.

3. Российская нефтяная промышленность предоставляет громадные возможности для фирм.

4. Газовая промышленность страны является по-прежнему системо-образующей промышленностью.

5. Россия играет значительную роль в формировании мировых цен на нефть и газ.

6. Открытие и разработка нефтегазовых месторождений в первой половине 20 века привели к значительному увеличению объемов добычи нефти.

7. Главная задача для газовой промышленности в настоящее время быть надежным гарантом поставки газа.

8. Развивающаяся российская экономика нуждается в серьезном инвестировании в нефтегазовый сектор.

9. В России нефтегазовая промышленность исторически считается самым важным сектором национальной экономики.

10. Россия поставляет огромные объемы нефти и газа на мировой рынок.

 

Упр. 8. Пользуясь словарем, письменно переведите следующие предложения на русский язык:

1. The present situation of Russian oil and gas industry is described as a drastic change of resource structure and quality of hydrocarbons in developed and discovered oil and gas fields.

2. The prospects of Russian oil and gas industry significantly depend on unexplored resources.

3. At present, Russian oil and gas industry is seeking a way out from previous dramatic decline of hydrocarbon production.

4. The petroleum industry’s chief troubles usually have arisen from overproduction: too much output, too little demand, too low a price, too little profit.

5. Russia’s enormous oil and gas resources combined with a new willingness to attract in rapid growth of the national economy in the next century.

6. The new chapter of history of Russian oil and gas industry already has been opened and it will be a story of the glorious success.

7. Future development of Russian oil and gas industry will depend on some crucial factors and among them sufficient foreign investments to oil and gas industry, and also in pipeline construction and rehabilitation.

8. The Russian gas industry is presently focused on innovations- driven development, and this key target has become central for all Gasprom affiliates activities.

9. The time is running fast – and the Russian gas industry and Gasprom have become the central contributors to energy security of the second-generation Europeans.

10. The Russian government generally has welcomed intention for investment and its policy has been enable such deals to be made without necessity of overcoming major hurdles.

Упр. 9. Ответьте на вопросы:

1. How is oil and gas industry historically regarded?

2. When did the development of the Russian oil and gas industry begin?

3. What does oil industry present for firms?

4. What is the most important task set for the gas industry?

5. What can gas industry initiate?

6. What led to a significant increase in the volumes of oil extraction in the first half of the 20th century?

7. The oil industry plays a significant role in Russia’s politics and foreign policy, does not it?

8. Are oil and gas more than commodities?

9. What is still a system-forming industry?

10. Why does Russia play an important part in the formation of word prices?

 

Упр. 10. Обсудите содержание текста, используя следующие разговорные формулы:

According to the text; I can add; the subject of the text is; I’d like to say that; as a matter of fact; broadly speaking; as far as I know; to my mind; in my opinion; I’d like to say some words about; it’s important to say that; it should be pointed; as is known; the text is about; the text deals with; the content of the text; it should be noted that.

 

 

Урок 2.

Тема: Технология добычи нефти.

Задание. Прочитайте текст и постарайтесь понять его содержание, пользуясь списком новых слов и словосочетаний. Выполните следующие за ним упражнения.

 

Рекомендуемые страницы:

poisk-ru.ru

Английский текст связанный с нефтью

http://www.bestreferat.ru/referat-725.html вот на русском

переводPlaces of a congestion of oil

At the beginning of development of a petroleum industry search of oil fields and gas was conducted in essence blindly. In the USA, for example, those years there was even a special term - «a method of a wild cat»: searched on a scent, sometimes jumping aside aside as it is done by the scared cat.

Here is how English geologist K.Kreg described a chink bookmark:

«For a place choice have gathered managing drilling and operating crafts and have together defined that area in which limits the chink should be put in pawn. However with usual care in such cases who did not dare to specify that point where necessary begin drilling. Then one of present, differing большей boldness, has told, specifying on turning over them to a raven:

- Misters if to all of us it is equal, let's begin бурить there where this will sit down a raven …. The offer was accepted. The chink has appeared unusually successful. But if raven has flown by on one hundred yards further to the east to meet oil would not be what hope … »

In Russia in the middle of 19 centuries the device - the guesser of oil of system Mensfilda was on sale. It consisted of an arrow and a scale which were established on wooden колу, stuck in the earth. According to the inventor, close залегание oil should cause a deviation of an arrow which as if reacted to electric current course between the earth and atmosphere. The idea in itself was sensible, but here reliability of the device …. About it eloquently enough says that fact, that check of the device before its purchase was not resolved.

However, for the sake of justice it is necessary to tell, that the majority of researchers all the same hoped not for blind good luck or wonderful devices, and on elementary common sense. In 70th years of 19 centuries of a chink were pawned there where oil acted on an earth surface more often. «Time it is shown on a surface, - searchers argued, - that it for certain is and in depth …»

However, and the common sense could bring sometimes. In particular if the oil pool appeared a consequence of its negligent transportation or if it "have created" purposely.

In the end of 19th century one more perspective way of search has been developed. Two chinks giving oil began to pawn chinks on «an oil line», that is on a straight line, the uniter. The course of reasonings was thus simple. If chinks And and In give oil it is quite possible that will be productive and a chink With, located between them.

Observant people began to look narrowly and at geological conditions of area in which the most successful chinks are located. We will tell, for areas of the North Caucasus - Maikop, Grozny, Baku - the direction of oil lines was accepted parallel to a direction of the Main Caucasian ridge. And when in the USA once have drilled very successful chink in lowland, there was a rule which has extended then worldwide: chinks should be pawned in lowlands. Say, oil as the liquid, flows down here.

However after this someone has casually found out oil, having drilled a chink on a hill slope, and the rule there and then has exchanged on opposite - to search for oil it is necessary on a height …

(Now it name a trial and error method, and in popular speech - a method «тыка»), of course, it was impossible to be guided by such method long: the expensive each error managed. The petroindustrialist even more often began to address for the help to the geologists who are able to indirect signs, visible on a surface, to guess, which structure bowels in the given area have. About traps.

First of all it was necessary to find out, under which geological conditions the deposit - an oil and gas congestion in rocks can be formed.

Geologists began to reflect: what combination of an environment is capable to lead to an oil congest

otvet.mail.ru

Text “Petroleum engineering”.

Поиск Лекций

The petroleum industry includes the global processes of exploration, extraction, refining, transporting and marketing petroleum products. The largest volume products of the industry are fuel oil and gasoline. Petroleum is also the raw material for many chemical products, including pharmaceuticals, solvents, fertilizers, pesticides, and plastics. The industry is usually divided into three major components: upstream, midstream and downstream. Midstream operations are usually included in the downstream category.

Petroleum is vital to many industries, and is of importance to the maintenance of industrial civilization itself, and thus is a critical concern for many nations.

Petroleum engineering is an engineering discipline concerned with the activities related to the production of hydrocarbons, which can be either crude oil or natural gas. Subsurface activities are deemed to fall within the upstream sector of the oil and gas industry, which are the activities of finding and producing hydrocarbons. Refining and distribution to a market are referred to as the downstream sector. Exploration, by earth scientists, and petroleum engineering are the oil and gas industry's two main subsurface disciplines, which focus on maximizing economic recovery of hydrocarbons from subsurface reservoirs. Petroleum geology and geophysics focus on provision of a static description of the hydrocarbon reservoir rock, while petroleum engineering focuses on estimation of the recoverable volume of this resource using a detailed understanding of the physical behavior of oil, water and gas within porous rock at very high pressure.

The combined efforts of geologists and petroleum engineers throughout the life of a hydrocarbon accumulation determine the way in which a reservoir is developed and depleted, and usually they have the highest impact on field economics. Petroleum engineering requires a good knowledge of many other related disciplines, such as geophysics, petroleum geology, formation evaluation (well logging), drilling, economics, reservoir simulation, well engineering, artificial lift systems, and oil and gas facilities engineering.

Petroleum engineering has become a technical profession that involves extracting oil in increasingly difficult situations as much of the "low hanging fruit" of the world's oil fields has been found and depleted. Improvements in computer modeling, materials and the application of statistics, probability analysis, and new technologies like horizontal drilling and enhanced oil recovery, have drastically improved the toolbox of the petroleum engineer in recent decades.

Слова к тексту.

petroleum engineering – технология добычи нефти; нефтегазовое дело

production – добыча, производство

hydrocarbons – углеводороды

crude oil – сырая нефть

subsurface – недра, подземный

deem – полагать, считать

upstream – разведка и добыча нефти

refer – относиться, ссылаться

downstream – транспортировка, переработка и сбыт нефтепродуктов

exploration – разведка

recovery – извлечение, добыча

reservoir – хранилище, резервуар

provision – снабжение, обеспечение

porous rock – пористая порода

pressure – давление

determine – определять

deplete – истощать, исчерпывать

evaluation – оценка параметров продуктивного пласта

artificial lift – механизированная эксплуатация

enhanced oil recovery – добыча нефти усовершенствованными методами

pharmaceuticals – лекарственные средства

solvent – растворитель

fertilizer – удобрение

midstream – переработка, хранение и транспортировка нефти

drilling – бурение

concern – касаться, описывать, иметь отношение

Упр. 1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

техническая дисциплина, природный газ, нефтегазовая промышленность, очистка, рынок, рассматривать, главный, снабжение, пористая порода, высокое давление, образование, бурение, механизированная эксплуатация, компьютерное моделирование, горизонтальное бурение, окружающая среда, инженер-нефтяник, сырье, химические продукты, разделять, важность.

Упр. 2. Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

production of hydrocarbons

subsurface activities

upstream sector

reservoir rock

recoverable volume

physical behavior of oil

determine the way

technical profession

three major components

physical behavior of oil

Упр. 3. Найдите в правой колонке русские эквиваленты слов и словосочетаний из левой колонки.

 

1. activity

2. distribution

3. recovery of hydrocarbons

4. combined efforts

5. accumulation

6. require

7. related disciplines

8. improvement

9. application of statistic

10. pipeline

1. требовать

2. улучшение

3. деятельность

4. применение статистики

5. совместные усилия

6. трубопровод

7. распределение

8. извлечение углеводородов

9. родственные дисциплины

10. накопление

Упр. 4. Найдите в правой колонке английские эквиваленты слов и словосочетаний из левой колонки.

 

1. нефтепродукты

2. последнее десятилетие

3. мировые процессы

4. подземное хранилище

5. разведка

6. добыча нефти

7. высокооплачиваемый

8. очистка

9. операции по транспортировке нефти

10. новые технологии

1. exploration

2. subsurface reservoir

3. extracting oil

4. new technologies

5. the highest paid

6. global processes

7. petroleum products

8. midstream operation

9. refining

10. recent decade

Упр. 5. Прочитайте следующие предложения. Найдите в каждом из них группу «подлежащие – сказуемое», определите время и залог сказуемого. Составьте все типы вопросов к предложениям.

1. Petroleum engineering requires a good knowledge of many other related disciplines.

2. Midstream operations are usually included in the downstream category.

3. Petroleum engineering has become a technical profession.

4. Petroleum is vital to many industries.

5. The completion system must also be efficient and cost effective to achieve maximum production and financial goals.

6. Originally, the role of reservoir engineering was exclusively that of counting oil and natural gas reserves.

7. Reservoir behavior can be simulated using models.

8. The engineering involved in various production processes is constantly being changed and improved with new advances in technology.

Упр. 6. Выразите согласие или несогласие со следующими высказываниями. Подтвердите свою точку зрения фактами из текста, используя следующие разговорные формулы: I don’t think so; it’s true; it’s not right; I can’t agree with you; you are wrong; on the one hand; on the other hand; according to the text.

1. Refining and distribution to a market are referred to as the downstream sector.

2. Petroleum engineering has historically been one of the highest paid engineering disciplines.

3. Relational databases and advanced computer graphics are used in petroleum exploration.

4. The largest volume products of the industry are fuel oil and gasoline (petrol).

5. The technical control of production is also part of modern engineering.

6. The petroleum industry includes the global processes of exploration, extraction, refining, transporting and marketing petroleum products.

7. Petroleum engineering has become a technical profession.

8. Engineering is usually viewed in the context of a specific branch of production.

Упр. 7. Составьте предложения, соединив части А и В.

А

1. Petroleum industry is a vital to many industries

2. Petroleum is also the raw material

3. Petroleum engineering is an engineering discipline concerned with

4. Petroleum engineering has historically been

5. The industry is usually divided into three main components

B

1. one of the highest paid engineering disciplines.

2. the activities related to the production of hydrocarbons.

3. upstream, midstream and downstream.

4. and is of importance to the maintenance of industrial civilization itself.

5. for many chemical products.

Упр. 8. Переведите предложения на английский язык:

1. Нефтяная промышленность охватывает общие процессы разведки, добычи, очистки, транспортировки и сбыта нефтепродуктов.

2. Значительное количество продукции нефтяной промышленности - это жидкое топливо и бензин.

3. Нефтедобыча — сложный производственный процесс, включающий в себя геологоразведку, бурение скважин и их ремонт, очистку добытой нефти от воды, серы, парафина и многое другое.

4. Нефть является сырьём для многих химических продуктов.

5. Современная добыча нефтиосуществляется посредством бурения скважин с последующим извлечением нефти и сопутствующих ей газов и воды.

6. Нефтедобывающая и нефтеперерабатывающая промышленность оказывает существенное воздействие на окружающую среду.

7. Нефтяным промыслом называется технологический комплекс, состоящий из скважин, газопроводов, и установок различного назначения, с помощью которых на месторождении осуществляют извлечение черного золота из недр Земли.

8. Нефть и газ являются одной из основ российской экономики, важнейшим источником экспортных поступлений страны.

9. Почти вся добываемая в мире нефть, извлекается посредством буровых скважин, закрепленных стальными трубами высокого давления.

10. Рост добычи нефти достигнут за счет открытия новых месторождений и залежей нефти в пределах разрабатываемых площадей, внедрения альтернативных способов добычи.

 

 

Упр. 9. Пользуясь словарем, письменно переведите следующие предложения:

1. After an oil or gas accumulation is discovered, technical supervision of the reservoir is transferred to the petroleum engineering group.

2. The Russian term tekhnologiia also refers to the operations of extracting, processing, reprocessing, transporting, and storing materials; such operations are the basic components of the production process.

3. The technical control of production is also part of modern engineering.

4. It is customary to use the term tekhnologiia for descriptions of production processes, instructions for performing such processes, engineering codes, specifications and requirements, charts, diagrams, and the like.

5. The goal of engineering as a science is to discover physical, chemical, mechanical, and other regularities in order to define and put into practice the most efficient and economical production processes, requiring the least expenditure of time and material resources.

6. Chemical engineering is the branch of engineering that deals with the application of physical science (e.g., chemistry and physics), and life sciences (e.g., biology, microbiology and biochemistry) with mathematics and economics, to the process of converting raw materials or chemicals into more useful or valuable forms.

7. Chemical engineering largely involves the design, improvement and maintenance of processes involving chemical or biological transformations for large-scale manufacture.

8. Environmental engineering is the application of science and engineering principles to improve the natural environment (air, water, and/or land resources), to provide healthy water, air, and land for human habitation (house or home) and for other organisms, and to remediate polluted sites.

9. The oil and gas industry in the Russian Federation continues to provide a wealth of exciting opportunities for foreign businessmen.

10. The Russian oil industry is in need of huge investment. Strong growth in the Russian economy means that local demand for energy of all types (oil, gas, nuclear, coal, hydro, electricity) is continuing to grow.

 

Упр. 10. Расскажите, что нового вы узнали из текста, используя следующие разговорные формулы:

 

The subject of the text is; the text deals with; as a matter of fact; it is pointed out that; it should be noted that; according to the text; I can add; the subject of the text is; I’d like to say that; as a matter of fact; broadly speaking; as far as I know; to my mind; in my opinion.

 

В своём рассказе дайте ответы на следующие вопросы:

 

What does petroleum industry include?

Is petroleum industry divided into three major components?

What is petroleum engineering?

What is referred to as the downstream sector?

Petroleum engineering has become a technical profession, hasn’t it?

 

Урок 3.

Тема: Специализация инженеров нефтяников.

Задание. Прочитайте текст и постарайтесь понять его содержание, пользуясь списком новых слов и словосочетаний. Выполните следующие за ним упражнения.

 

Рекомендуемые страницы:

poisk-ru.ru

Содержание

Введение

Практическое занятие 1 Global Giant

Практическое занятие 2 Presenting Company

Практическое занятие 3 Oil and gas accounting

Практическое занятие 4 Leasing Agreement

Практическое занятие 5 Environment Impact

Практическое занятие 6 The Development of an Oil and Gas Company

Практическое занятие 7 Rig Location

Практическое занятие 8 Offshore Platform and Vessels

Практическое занятие 9 Jobs on the Rig

Практическое занятие 10 Maintenance and Repair

Практическое занятие 11 Rig Erection and Dismantling

Практическое занятие 12 Drilling for Oil and Gas

Практическое занятие 13 Rotating Systems

Практическое занятие 14 Circulating Systems

Практическое занятие 15 Drilling problems

Практическое занятие 16 Preventing Blowouts

Практическое занятие 17 Optimized Drilling

Практическое занятие 18 Formation Characteristics

Практическое занятие 19 Petroleum Traps

Практическое занятие 20 Geological Consulting to the Oil and Gas Industry

Практическое занятие 21 Petroleum Mapping

Практическое занятие 22 Seismic Surveying

Практическое занятие 23 Mud Logging

Практическое занятие 24 Wire line Well Logging

Практическое занятие 25 Anatomy of an Oilfield

Практическое занятие 26 Well Completion

Практическое занятие 27 Surface Treatment

Практическое занятие 28 Workover

Практическое занятие 29 Petroleum Production

Практическое занятие 30 Improved Oil Recovery

Практическое занятие 31 Pipelines

Практическое занятие 32 Tankers

Практическое занятие 33 Science in the Oil and Gas Industry

1

3

5

8

11

14

16

19

22

25

28

31

35

37

41

44

46

48

52

55

58

61

64

66

69

71

74

77

80

82

84

87

89

Введение

Стремительное развитие науки и техники, а также расширение экономических и культурных связей обусловило необходимость эффективного обмена информацией между всеми странами мирового сообщества. Английский язык традиционно считался языком торговли, политики, спорта и науки, но с появлением компьютеров и всемирной сети Internet он приобрел статус поистине международного. Согласно статистическим данным, около 80% Internet-сайтов и 75% научной литературы написано на английском языке. Стремительное развитие добычи нефти и газ, а также поиск и разработка новых запасов этого топлива создает спрос на специалистов, способных эффективно работать в любой стране. Поэтому современный специалист по бурению нефтегазовых скважин должен не только быть компетентным в своей области знаний, но и уметь получать знания и навыки путем ознакомления с новыми достижениями и разработками в этой области.

Быстрое развитие новых технологий и оборудования порождает все новые термины. Кроме того, семантика некоторых терминов со временем изменяется. Трудности перевода заключаются в выборе правильного значения многозначного иностранного термина. В данных указаниях активируются более 1000 слов и словосочетаний, которые относятся к наиболее распространенной специальной лексике.

Основной целью данного пособия является развитие навыков чтения и перевода специализированных текстов по предлагаемым темам. Оно призвано научить студентов пользоваться общими и специальными словарями и справочниками при чтении и переводе научно-технической литературы.

Учебное пособие состоит из словаря (предтекстового), текстов и лексико-грамматических упражнений (послетекстовых).

При отборе текстового материала учитывалась информационная ценность текстов и их соответствие интересам студентов.

Практическое занятие 1

LESSON 1

Global Giant

Мировой гигант

to make up составлять, комплектовать

exploration разведка месторождения, разведка с попутной добычей

relationship соотношение, закономерность

to supply обеспечивать

venture предприятие, скважина в процессе бурения, которой не выяснена

to engage in втягивать, заняться, приступить

to obtain получать, добывать

extraction выделение, извлечение, разработка

profitable рентабельный, эффективный

on-stream в процессе эксплуатации, действующий

Task 1. Read and translate the text:

Задание 1. Прочитайте и переведите текст:

studfiles.net

английские технические нефтяные тексты - Boomle.ru

Английский для инженеров: словарь и полезные ресурсы ‹ Инглекс

— пособие по техническому английскому, разработанное для инженеров, которые не являются носителями языка. — учебник для студентов, изучающих инженерное дело. аутентичные словари: и . англо-русский технический словарь . Блоги

englex.ru > Английский для инженеров:

Перевод текстов по нефтяной и газовой тематике, технических...

Профессиональное высшее нефтегазовое образование, многолетний опыт работы в нефтянке, спецкурсы, нативный английский на уровне понимания идиом и.Перевожу технические и сложные тексты по следующим темам и не только: экономика, разработка, геология, бурение...

kwork.ru > Перевод текстов по

Статьи: Нефтегазовый английский.Технический английский язык для нефтяников. Словарь нефтегазовых терминов. Англо-Русский горный словарь.

OilCareer.ru > Готовый словарик по

Английские термины нефтепроводного бизнеса на сайте Игоря...

Терминологический англо-русский словарь по перекачке сырой нефти.Спецлексика английcкого языка по перекачке нефти. Главная > Доходы и расходы > Нефтегаз > Термины нефтегаза > Англо-русский словарь по нефтепроводам.

garshin.ru > Английские термины

Английский для нефтяников | ВКонтакте

vk.com > Английский для нефтяников

The drilling process. Описание процесса бурения [DOC]

twirpx.com > The drilling process. Описание

Text “Oil and Gas Industry of Russia”.

1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний8. техническая служба. 9. разработка. 10. природный газ.3. Российская нефтяная промышленность предоставляет громадные возможности для фирм.

poisk-ru.ru > Text “Oil and Gas Industry of

Книги по добыче нефти на английском

Книги по разработке нефтяных и газовых месторождений, добыче нефти и газ, моделированию процессов разработки на русском языке.

petrolibrary.ru > Книги по добыче нефти на

Тексты для переводчиков | ТЕМАТИКА «НЕФТЬ И ГАЗ»

Технический перевод.санитария с английского на русский sanitariya.doc [29 Kb] (cкачиваний: 100). Тематика «Информационные технологии».

aksi.kz > Тексты для переводчиков |

ИНДИРА СЕРИКБАЙ | Тема: Происхождение нефти и газа

Индира Серикбай. Английский в нефтегазовой промышленности.Серикбай И. Английский в нефтегазовой промышленности: Пособие для самообразования.В начале одноименного текста выводятся все новые термины, слова и выражения.

geokniga.org > ИНДИРА СЕРИКБАЙ | Тема:

Особенности перевода технических терминов с английского...

От переводчика технических текстов нефтегазовой тематики требуется понимание специфики терминологии и в английском, и в русском вариантах.2012. С. 187-190. 4. Хатруков Е. М. Англо-русский словарь по нефтяному бизнесу.

cyberleninka.ru > Особенности перевода

Ответы@Mail.Ru: Английский текст связанный с нефтью

Нужен любой текст на английском, связанный с нефтью или промышленностью нефтяной, и его перевод заранее спасибо.

otvet.mail.ru > Ответы@Mail.Ru: Английский

Учебно-методический материал по английскому языку на тему...

Переведите на английский язык. Нагнетательный газ поднимает нефть на поверхность. Газ лифт можно использовать в любом типе скважин.Переведите следующие слова и выражения с русского языка на английский. Движущая сила; вторичный источник энергии; авиационное...

nsportal.ru > Учебно-методический

Нефтяная промышленность: Учебное пособие для переводчиков

Тексты на английском языке, приведенные в пособии, также записаны на прилагаемой аудиокассете, что дает возможность самоконтроля.Бурение нефтегазовой скважины требует привлечения технической экспертизы и часто на эту работу уходят месяцы.

otherreferats.allbest.ru > Нефтяная промышленность:

США: новые подходы к разведке газа / Экономическая статья на...

english-grammar.biz > США: новые подходы к

Образец технического перевода, нефть

Образец технического перевода, нефть Язык оригинала: английский Тематика: нефтегазовая промышленность, нефтедобыча Оригинал Перевод Jacket & Jack-up Structures Сооружения каркасной конструкции и конструкции самоподъемного типа Jacket platforms are used as...

linguacontact.com > Образец технического

Технический английский - технические тексты на английском...

lim-english.com > Технический английский -

Особенности перевода технических терминов с английского...

От переводчика технических текстов нефтегазовой тематики требуется понимание специфики терминологии и в английском, и в русском вариантах.2012. С. 187-190. 4. Хатруков Е. М. Англо-русский словарь по нефтяному бизнесу.

cyberleninka.ru > Особенности перевода

Serikbay_Oil_gas_terminology_1_copy

Серикбай И. Английский в нефтегазовой промышленности: Пособие для самообразования.Незнакомые слова в тексте для чтения и перевода выделены.Английский в нефтегазовой промышленности. Урок 1. Тема: Происхождение нефти и газа.

StudFiles.net > Serikbay_Oil_gas_terminology_1_copy

Особенности перевода технических терминов с английского...

От переводчика технических текстов нефтегазовой тематики требуется понимание специфики терминологии, как в английском, так и в русском варианте. Он должен не просто хорошо знать оба языка, но и хорошо разбираться в предмете. К тому же, нефтегазовый сектор сочетает в...

multiurok.ru > Особенности перевода

Особенности перевода терминов нефтегазовой...

Особенности перевода терминов нефтегазовой отрасли. (на материале английского и русского Языков). Е.Н. Попцова, студент. Национальный исследовательский Томский политехнический университет.

intjournal.ru > Особенности перевода

Инженерный словарь английского языка. Добыча нефти и газа

crude oil – сырая (неочищенная) нефть, нефть-сырец. oil – нефть (а также растительное или минеральное масло). petroleum – нефть, нефть-сырец. Brent Crude, Brent – нефть сорта "Брент". Добывается у западных берегов Великобритании. Отличается низким содержанием примесей...

ruaut.ru > Инженерный словарь

Особенности перевода научно-технических текстов...

Таким образом, переводчику научно-технической литературы в нефтегазовой отраслиНапример, в английских текстах нефтегазовой тематики распространены личные формыПронина, Р.Ф. Перевод английской научно-технической литературы [Текст] / Р.Ф Пронина.

sibac.info > Особенности перевода

Нефть: перевод на английский, примеры, транскрипция...

Варианты перевода слова 'нефть' с русского на английский - oil, petroleum, petrol, naphtha, rock-oil, в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение.

WooordHunt.ru > Нефть: перевод на

Английский для нефтяников - PDF

docplayer.ru > Английский для нефтяников

Названия нефтепродуктов на английском | Английский для...

Английский для Морфлота / more-angl.ru. Английский для моряков и специалистов морского флота.Названия нефтепродуктов на английском. Авиационное масло. Aviation oil.Моторный спирт. Motor spirit. Нефть. Petroleum. Нефтяное топливо.

more-angl.ru > Названия нефтепродуктов

Перевод документации нефтяной тематики с русского на...

# 001 На данном сайте Вы можете получить квалифицированную рекомендацию по изучению английского языка по интересующей Вас специализации. Также выполняем переводы документации нефтяной тематики с русского на английский, с английского на русский....

liveinternet.ru > Перевод документации

Лексика на английском языке на тему масло и газ

Vocabulary in English about the Oil and Gas. №. На английском.нефть сорта Брент. Добывается у западных берегов Великобритании. Отличается низким содержанием примесей (битума, серы и др.) и тяжелых углеводородов.

akyla.net > Лексика на английском

2. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов...

2. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов нефтегазовой тематики на английском и русском языках.Материалом для исследования послужили главным образом технические словари, а также труды и учебники по нефти и газу, нефтяные журналы.

inyaz.bobrodobro.ru > 2.

www.boomle.ru

Технический английский язык для нефтяников

Английский для геологов нефтегазовой отрасли.

Насколько всем представляется процессия геолога - это такой человек с бородой, в тёплом свитере, и больших грязных сапогах. И казалось бы возникает резонный вопрос: "Зачем геологу нужны знания английского языка"? А ведь язык геологу действительно нужен, и не просто базовый английский язык, а непременно технический. Сейчас почти все нефтегазовые компании используют геологические программные комплексы для построения виртуальных 3D-моделей нефтяных и газовых месторождений с интерфейсом на английском языке. И тут уже без знания никак не обойтись, хочешь - не хочешь, а придется его изучать.

Для геологов которые стремятся устроиться на работу в иностранные нефтесервисные компании (такие как Shell, Halliburton, Schlumberger), знание технического английского языка будет одним из обязательных требований при прохождении собеседования и подписании контракта. Наши отечественные геологи всегда хорошо ценились в международных компаниях потому-что они могут сочетать в себе качества, которые позволяют им работать вахтовым методом, жить в условиях Крайнего Севера при этом всегда оставаться профессионалами своего дела. Американские и другие геологи иностранных компаний не могут похвастаться таким сочетанием профессиональных качеств.

Вообще геолог это нужная и важная профессия, которая позволяет находить нефтяное углеводородное сырье и прочие природные полезные ископаемые в самых труднодоступных регионах нашей планеты. После того как геологи смогли определить месторождение нефти, за дело принимаются буровики!

 

 

Английский для нефтяников - буровиков.

 

Буровики - это рабочий персонал буровой установки на нефтегазовом месторождении которые производят бурение новых нефтяных и газовых скважин, а также восстановление старых, путем бурения боковых стволов. Большинство из буровиков работают вахтовым методом и находясь на вахте частенько тоскуют по своим родным и близким оставшимся дома. Находясь на вахте, после рабочей смены в свободные от работы часы буровики обычно смотрят фильмы, читают книги или сидят в интернете.

 

Буровики которые отличаются особым профессионализмом всегда стремятся повысить свой уровень знаний, узнать о последних новинках в бурении, о технологиях добычи и переработки нефти, а также совершенствуются в изучении технического английского языка. Безусловно когда буровик уже обладает знаниями английского языка, он становится более востребованным специалистом отрасли и может трудоустроиться в международные компании для которых необходимо знание английского языка.

www.oilcareer.ru

Слова на тему "Нефть и газ" — Mega Word Play английский учить просто

crude oil – сырая (неочищенная) нефть, нефть-сырец.

oil – нефть (а также растительное или минеральное масло).

petroleum – нефть, нефть-сырец.

Brent Crude, Brent – нефть сорта «Брент». Добывается у западных берегов Великобритании. Отличается низким содержанием примесей (битума, серы и др.) и тяжелых углеводородов. Котировки цен на этот сорт нефти многие биржи используют как индикатор цен на нефть вообще. Корреляция между ценой нефти марки «Брент» и ценой нефти других сортов высокая, но значительно меньше единицы, так как она определяется не только качеством сорта, но и объемами добычи, местами, для которых биржи заключают сделки, стоимостью и объемами транспортировки и другими факторами.

natural gas – природный газ (метан с небольшими примесями других газов).

methane – метан.

propane – пропан – побочный продукт добычи нефти (сопутствующий газ).

butane – бутан – побочный продукт добычи нефти (сопутствующий газ).

petroleum gas – нефтяной газ, сопутствующий газ (при добыче нефти), пропан-бутановая смесь.

cracking, fluid catalytic cracking – крекинг, каталитический крекинг (расщепление углеводородов сырой нефти на более лёгкие фракции – бензин, керосин и другие, для последующего выделения каждой из них и выделения остаточных тяжелых фракций).

oil refinery – нефтеперерабатывающий завод.

petrol – (брит. англ.) – бензин.

gasoline, gas – (амер. англ.) – бензин.

ligroin, naphta – лигроин (фракция крекинга, используемая, в основном, как растворитель).

kerosene – керосин.

paraffin – (брит. англ.) керосин, также парафин (относительно тяжелая фракция, представляющая собой твердое или полужидкое аморфное вещество при комнатной температуре)

benzene – газолин.

benzine, petroleum ether – петролейный эфир. Химически это не эфир, а смесь легких углеводородов, в основном, пентана.

begin english – группа begin english.

diesel fuel – дизельное топливо.

mazut, black fuel oil, residual oil, petroleum residue и тому подобное – мазут.

oilfield – нефтяное месторождение (территория, под которой находится месторождение) а также территория, на которой производится добыча нефти.

gas field – месторождение природного газа, газовое месторождение (территория, под которой находится месторождение), а также территория, на которой производится добыча газа.

oil/gas extraction – добыча нефти/газа

oil/gas deposit – залежь нефти/газа, месторождение нефти/газа, нефтеносное/газоносное отложение.

shelf deposit – шельфовое месторождение (месторождение нефти, газа или других полезных ископаемых на территории шельфов – относительно неглубоких участках, окружающих материки.

oil sands – нефтеносные пески – смесь песка, песчаника и тяжелых углеводородов, включая нефть и битум. Разработка нефтеносных песков стала экономически целесообразной по причине значительного роста цен на нефть в последние десятилетия.

shale oil – сланцевая нефть (нефть, находящаяся в микроскопических порах сланцев).

shale gas – сланцевый газ (газ, находящийся в микроскопических порах сланцев).

shale – сланец (каменистая порода, сформированная из конгломерата мелких частиц разных минералов с порами между ними. Часто эти поры заполнены газом или нефтью).

fracking, hydraulic fracturing – гидравлический разрыв пласта. В настоящее время применяется для добычи нефти и газа из сланцев. Также используется для стимуляции добычи из традиционных месторождений, если выход нефти или газа частично блокирован.

drilling – бурение.

oil/gas well – нефтяная/газовая скважина.

derrick, drilling rig – буровая вышка.

oil pump/derric – нефтяная вышка (насос, качающий нефть из скважины. Используется, если нефть находится неглубоко, и не выходит сама).

oil platform – нефтепромысловая платформа, опирающаяся на морское дно. Используется для бурения шельфовых скважин и добычи нефти из шельфа.

pipeline – трубопровод.

pumping plant – насосная станция (устанавливаются вдоль трубопроводов нефти и газа на определенной дистанции друг от друга для преодоления гидравлического/аэродинамического сопротивления трубопровода. При перекачке нефти, на этих станциях нефть также подогревают для уменьшения её вязкости).

oil spill – разлив нефти. Обычно, результат аварии на нефтяных скважинах, особенно, шельфовых месторождениях, либо результат катастрофы с нефтеналивным танкером. Значительные разливы нефти приводят к экологическим бедствиям на больших территориях.

megawp.ru