Перевод "добывать нефть на" на английский. Нефть на английском перевод


тяжелая нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В то же время в некоторых загрязненных районах тяжелая нефть оставалась относительно свежей, и она продолжала выступать на поверхности в виде блестящего слоя.

However, there were areas of heavy oil which remained relatively fresh and continued to be released as sheens.

Включает как гидродинамически связанные скопления, так и скопления с распределенным и непрерывным залеганием, к которым относятся тяжелая нефть, газ центра бассейна, газогидраты, угольный метан и т.д.

Examples of such distributed or continuous resources are heavy oil, basin centre gas, gas hydrates, coal bed methane, etc. Exploration project

Ежедневно слушателями этого недельного курса, озаглавленного "Тяжелая нефть: альтернативные энергоресурсы для развития", были в среднем 40 человек.

This week- long course, entitled Heavy Crude: Energy Alternatives for Development, averaged 40 participants per day.

Учебный практикум "Тяжелая нефть: альтернативные энергоресурсы для развития"

Heavy crude: energy alternatives for development training workshop

Предложить пример

Другие результаты

Изобретение относится к нефтегазовой отрасли и может быть использовано в тепловых методах добычи тяжелой нефти.

The invention relates to the oil and gas industry and can be used in methods for the thermal recovery of heavy crude oil.

В 1996 году Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам выступил инициатором проведения обследования залежей природного битума и месторождений тяжелой нефти.

In 1996 the UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands initiated the Natural Bitumen Deposit and Heavy Oil Field Survey.

Из-за этого мы не можем вовремя получить тяжелую нефть.

Because of this we cannot get the heavy oil in time.

Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам активно сотрудничает со всеми девятью вышеупомянутыми спонсорами Центра.

The UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands actively cooperates with all nine above-mentioned sponsors of the Centre.

Сообщается, что аналогичные проекты осуществляются в области производства электроэнергии на основе гидроэнергии, природного газа и тяжелой нефти.

Similar projects are being reported for electricity generation based on hydropower, natural gas and heavy oil.

Изобретение относится к нефтегазовой области, в частности к разработкам залежей тяжелых нефтей и природных битумов.

The invention relates to the oil and gas field, in particular to a heavy oil and natural asphalt development.

Соединенные Штаты не обеспечили своевременную поставку тяжелой нефти, что привело к созданию дополнительных трудностей для нашей экономики.

Failure on the part of the United States to deliver heavy oil on schedule creates additional difficulties for our economy.

В Венесуэле себестоимость производства тяжелой нефти из залежей битуминозных пород может составлять до 40 долл.

Heavy oil bitumen from deposits in Venezuela may have production costs of up to $40 per barrel, and oil shales may have costs of up to $70.

В феврале 1995 года Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам совместно с Министерством энергетики Соединенных Штатов провел шестую Международную конференцию ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам в Хьюстоне, штат Техас.

In February of 1995, the UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands and the United States Department of Energy jointly hosted the Sixth UNITAR International Conference on Heavy Crude and Tar Sands in Houston, Texas.

Высокоэффективное производство различных видов углеводородного сырья (широкую фракцию дистилляторов, синтез нефти) и гудрона из мазута или многосернистой и тяжелой нефти.

Processing of synthetic oil and tars from fuel oil or used motor oils.

Ведущий технолог по переработке тяжелой нефти Альберт Султанов рассказал о новой технологии переработки тяжелого нефтяного сырья Red Mountain Heavy Oil Upgrading Process/ RM HOUP/.

Albert Soultanov, Senior Process Engineer for upgrading Heavy Oil made a presentation about the new Red Mountain Heavy Oil Process/ RM HOUP/.

После проведенной в 1993 году совместно со спонсорами тщательной оценки Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам было решено сохранить.

After a thorough assessment with the sponsors during 1993, the UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands was kept in operation.

В течение рассматриваемого периода Центр занимался подготовкой одного из своих наиболее важных мероприятий - шестой Международной конференции ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам, которая будет проходить в феврале 1995 года в Хьюстоне, Техас.

During the period under review, the Centre has been preparing for one of its major undertakings, the organization of the sixth UNITAR International Conference on Heavy Crude and Tar Sands which will be held in February 1995 at Houston, Texas.

Это в восемь раз больше предполагаемого увеличения спроса на продукты переработки тяжелой нефти, используемые главным образом для производства электроэнергии.

This is eight times the expected increase in demand for heavy oil products used mainly for power generation.

Обследование залежей природного битума и месторождений тяжелой нефти

Natural bitumen deposit and heavy oil field survey

Процесс не предполагает использования катализаторов, может быть легко интегрирован как в существующие НПЗ, так и использован в нефтепромысловых условиях для переработки тяжелых нефтей на месте их добычи.

The Heavy Oil Process does not require a catalyst; it can be swiftly integrated into existing oil refinery plants, and is used in field conditions for the processing of heavy oils right at the well site.

context.reverso.net

нефть сама - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наша нефть сама выходит на поверхность.

Well, our oil sits right up on top of the ground.

Предложить пример

Другие результаты

Добыча нефти сама по себе открывает огромные возможности, как, например, запасы нефти в Северном море для Великобритании.

Oil exploitation will in itself bring great opportunities, as the North Sea fields have brought to Britain.

Рост цен на нефть самым пагубным образом сказывается на перспективах роста и характере раз-вития многих развивающихся стран.

Этот вывод основывается отчасти на более низкой цифре объема запасов нефти, указанной в данных учета передвижения нефти самой "САТ".

This conclusion is based in part on the lower oil stock volume stated in SAT's own oil movement records.

В настоящее время повышение цен на нефть само по себе вряд ли приведет к таким же сдвигам, как в прошлом, поскольку теперь корректировки в промышленных странах осуществляются гораздо проще.

Today, higher oil prices, by themselves, were unlikely to repeat the dislocations of the past since adjustment in the industrial countries was much easier today.

Действительно, существенное и непропорциональное воздействие на беднейшие развивающиеся страны - импортеры нефти самых последних повышений таких цен не было компенсировано более высокими ценами на другие сырьевые товары, в той же степени, что и в 2000 и 2004 годах.

Indeed, the significant and disproportionate impact of the most recent increases on the poorest oil-importing developing countries had not been offset to the same extent as in 2000 and 2004 by higher non-oil commodity prices.

Опасения насчет возможного срыва поставок нефти в результате конфликта вызвали повышение цен на нефть в гораздо большей степени, чем это было оправдано базовыми экономическими показателями; возросшие цены на нефть сами оказались глобальным экономическим потрясением, которое ослабило совокупный спрос и вызвало дополнительное ценовое давление в странах-импортерах нефти.

The fear that conflict might disrupt oil supplies raised the prices of oil far higher than warranted by economic fundamentals; higher oil prices were themselves a global economic shock that dampened aggregate demand and imposed additional price pressures in oil-importing countries.

Поступления от экспорта нефти составляют самую значительную долю в ВВП страны.

Остальные страны - их свыше 100 - сами нефть не добывают.

The remaining countries - over 100 - have no domestic oil production.

Поскольку нефть стала самой дешевой альтернативой углю, многие действующие электростанции переоборудовали свои паровые генераторы для сжигания нефти вместо угля.

With oil being the cheaper alternative to coal, many power plants in operation adjusted their steam generators to burn oil instead of coal.

В 1996 году поступления стран региона от продажи нефти оказались самыми высокими более чем за десятилетний период.

The region's oil revenues in 1996 were the highest recorded in more than a decade.

Однако даже один крупный разлив нефти может привести к самым пагубным последствиям.

However, the impact of a single major oil spill can have devastating effects.

В образцах импортной нефти, самый высокий средний уровень - 220 мкг/кг - был обнаружен в азиатской нефти.

In samples of imported oil, oil from Asia had the highest average level at 220 ug/kg.

В ходе этого этапа в декабре 1998 года цены на иракскую сырую нефть достигли самой низкой отметки - менее 7 долл. США за баррель в некоторых местах назначения.

During this phase, in December 1998, oil prices for Iraqi crude oil reached the lowest mark, less than $7 per barrel for some destinations.

Во время двух прошлых разливов нефти мы на самом деле пытались работать с симптомами проблемы.

One of the things that happened with the two previous oil spills was that we really worked on some of the symptoms.

В Соединенных Штатах резервы нефти достигли своего самого высокого уровня за более чем 20 лет.

In the United States, crude oil inventories reached their highest level in more than 20 years.

Вместе с тем, затяжной застой в международной экономике усугублялся в Никарагуа непривычными проблемами во внешнем секторе, обусловленными высокими ценами на импортируемую нефть и самыми низкими за всю историю ценами на кофе.

Nonetheless, the prolonged halt in the international economic recovery was exacerbated in Nicaragua by uncharacteristic problems in the external sector, owing to the high price of imported oil and the lowest coffee prices in history.

Вместе с тем, затяжной застой в международной экономике усугублялся в Никарагуа непривычными проблемами во внешнем секторе, обусловленными высокими ценами на импортируемую нефть и самыми низкими за всю историю ценами на кофе.

According to data provided by Gabriel Silva, President of the Colombian Coffee Growers' Federation, five years ago, coffee consumers paid 30 billion dollars while producers received 12 billion dollars, or 40 per cent.

context.reverso.net

себе нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вы носите на себе нефть и воду!

Как только я разберусь с нашим положением, первым делом мы должны вернуть себе нефть.

When everything has been solved here, we must get the oil fields back.

Как только я разберусь с нашим положением, первым делом мы должны вернуть себе нефть.

Once I've managed this situation, we must recover the oilfields.

Предложить пример

Другие результаты

Конечный продукт должен включать в себя оценку толщины слоя нефти.

The end product should include an estimate of the thickness of the oil spill.

Марч сделал себя сам. Нефть, уголь.

Промышленный сектор включает в себя переработку нефти, производство окиси алюминия, а также выпуск электроники, пластмассовых изделий, фармацевтической продукции и сборку наручных часов.

The manufacturing sector consists of an oil refinery, production of aluminum oxide, and electronics, plastics, pharmaceuticals and watch assembly.

Они отдали горы Курдам, пустыню арабам... и нефть оставили себе.

They allocated the mountains to the Kurds, the deserts to the Arabs... and the oil to themselves.

И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем.

And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything.

Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления.

Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership.

Другими региональными участниками Конвенции, которые могли бы ощутить на себе воздействие разлива нефти, в том числе в результате переноса по воздуху продуктов горения, являются Иордания, Египет, Турция и Греция.

Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic should be strongly encouraged to take a leadership role in a thorough post-spill review of convention-related activities in the eastern Mediterranean Sea, hosted by the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea.

Другими региональными участниками Конвенции, которые могли бы ощутить на себе воздействие разлива нефти, в том числе в результате переноса по воздуху продуктов горения, являются Иордания, Египет, Турция и Греция.

Other regional signatories of the Convention that could have been affected by the spill, including via aerial transfer combustion products, are Egypt, Greece, Jordan and Turkey.

Эта попытка, несомненно, ясно показывает надуманность распространяемых Специальным докладчиком утверждений о том, что Ирак не желает с выгодой для себя воспользоваться формулой "нефть за продовольствие и медикаменты".

That attempt unquestionably exposes the spuriousness of the claims circulated by the Special Rapporteur that Iraq does not wish to benefit from the formula of "oil for food and medicine".

Такая информация должна включать в себя описание и количество нефти и нефтепродуктов, а также данные об их соответствующей стоимости на основе ф.о.б. и с.и.ф.

Such information should include the description and quantity of the petroleum and petroleum products as well as their respective values on an FOB and CIF basis.

В условиях трудной экономической ситуации в нынешний переходный период ядерная энергия становится жизненно важной и необходимой, поскольку Украина не может позволить себе покупать необходимое количество нефти у традиционных источников ввиду резкого роста цен на это сырье.

Under the difficult economic situation of the transition period, nuclear energy becomes vital and indispensable, since Ukraine cannot afford to buy the necessary amount of oil from the traditional sources because of the skyrocketing increase in the price of that commodity.

Некоторые из Вас, наверное, про себя думают: Нефть, нефть, нефть.

Судно-док может использоваться для сбора нефти в открытом море, оно не только оперативно перемещает средства для сбора нефти, но и принимает на себя значительное количество нефти.

The dock vessel can be used for open sea oil skimming; it not only efficiently transports means for skimming oil, but also takes on board a significant amount of oil.

Эта сумма включает в себя 386250 баррелей нефти; 946500 баррелей нефтепродуктов, таких, как мазут, дизельное топливо и нафта; а также 12269 баррелей других нефтепродуктов, например асфальта.

This amount consisted of 386,250 barrels of crude oil; 946,500 barrels of refined products such as fuel oil, diesel fuel and naphtha; and 12,269 barrels of other oil products, such as asphalt.

context.reverso.net

производящих нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Доля штатов, производящих нефть, составила более 9,5 млн. долл. США.

Это улучшение наблюдается как в странах, производящих нефть, так и в странах, не занимающихся производством нефти, за исключением стран Центральной Америки.

The improvement can be observed in oil-producing and non-oil-producing countries alike, with the exception of Central America.

При приеме в ВТО всесторонне рассматриваются вопросы двойного ценообразования в странах, производящих нефть и газ.

WTO accession has extensively dealt with dual pricing in oil and gas-producing countries.

Это чисто экономический вопрос, который нанесет ущерб экономике всех стран, производящих нефть, особенно тем, которые расположены в районе залива.

This is purely an economic issue which will harm the economies of oil-producing States, particularly those in the Gulf.

Такая ситуация побудила Сенегал и другие страны Африки создать Ассоциацию африканских стран, не производящих нефть (ПАНПП), которая, помимо прочего, содействует разработке альтернативных видов энергии путем использования потенциала континента в качестве производителя биотоплива.

That situation had prompted Senegal and other countries of Africa to establish the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP), which, inter alia, promoted the development of alternative forms of energy by exploiting the continent's potential as a producer of biofuels.

Для африканского региона характерно наличие стран, производящих нефть и газ, и стран, не производящих их.

The African region is characterized by the coexistence of countries that produce oil and gas and countries that do not.

В подготавливаемом Организацией Докладе по мировому нефтяному рынку приводятся периодические оценки средне- и долгосрочных перспектив международного нефтяного рынка и рассматриваются возникающие проблемы, имеющие значение для производящих нефть стран и для нефтяной промышленности.

The organization's World Oil Market Report provides periodic assessments of the medium- to long-term outlook for the international oil market and addresses emerging issues of significance to oil producing countries and to the oil industry.

Аналогичным образом возможное снижение цен на нефть в краткосрочном и среднесрочном планах также отразится на арабских странах, не производящих нефть, в виде более высокого уровня безработицы, сокращения объемов помощи от государств Залива и притока инвестиций.

Similarly, the likely decline in oil prices in the short and medium term will also affect the non-oil-producing Arab countries in the form of higher unemployment, a decline in aid from the Gulf States and reduced investment flows.

Одной из мер, направленных на решение этой проблемы, явилось недавнее создание Ассоциации африканских стран, не производящих нефть (ПАНПП).

The recent establishment of the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP) was an effort to address that problem.

context.reverso.net

добывать нефть на - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Он решил добывать нефть на вашей земле, которая, как я теперь знаю, принадлежит Холли.

He was determined to frack your land, which I now know belongs to Holly.

В Республике Казахстан этому проекту придают большое значение: он позволит не только добывать нефть на шельфе Каспийского моря, но и стать Казахстану по-настоящему морской державой с развитой береговой инфраструктурой.

In Kazakhstan Republic give great valueto this project: it will allow not only to extract oil on a Caspian sea shelf, but also to become Kazakhstan real sea power with the developed coastal infrastructure.

Предложить пример

Другие результаты

Нехватка составляет 400 млн. долл. США, что объясняется главным образом нежеланием Ирака добывать нефть, проблемами с его нефтедобывающей инфраструктурой вследствие нанесенного в ходе войны ущерба и неуклонным падением цен на нефть на мировом рынке.

There was a shortfall of $400 million, attributable mainly to Iraq's reluctance to produce oil, problems with its oil production infrastructure owing to war damages and the persistent fall of oil prices in the world market.

У меня есть знакомые в Вашингтоне, которые сказали мне на прошлой неделе: «Саудовцы могут добывать нефть по пять долларов за баррель.

Now I had people in Washington last week told me, he said, "The Saudis can produce the oil for five dollars a barrel.

Люди просто копали дырки, чтобы добывать нефть в Баку и нефтяное производство действительно массово началось когда западные нефтяные компании

People were simply digging holes to produce oil in Baku and oil production really took off when western oil companies

И без сомнения каждый принялся добывать нефть как можно высшими темпами, какими они располагали.

And, sure enough, everybody went to produce oil as fast as they knew how.

Некоторые скважины (особенно в Кувейте) закончены с целью одновременной разработки двух продуктивных пластов, т.е. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах.

Some wells (particularly in Kuwait) have dual completions, meaning that the well casing is perforated in two oil producing zones permitting the well to produce oil from both zones.

В имитационных моделях коллекторов учтено местонахождение всех действующих или действовавших скважин. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах.

Reservoir simulation models take into account the location of all wells that are or have been active in a reservoir.

Кстати, в этой охраняемой зоне Северной Аляски хотят добывать нефть, и хоть лучше бы они этого не делали, для транспортировки они должны использовать грузовики.

And incidentally, the oil that they want to produce in that protected area in Northern Alaska, which I hope they don't, they have to depend on trucks to go in and out of there.

ообще-то, не труднее, чем добывать нефть со дна мор€. ј ведь мы делаем это хорошо.

Actually, it isn't really any more difficult than drilling oil from under the sea, and we did that OK.

НИОК является единственной компанией, которой разрешено добывать и продавать сырую нефть.

NIOC is the only company authorized to produce and sell this crude oil.

По нашим оценкам, из неиспользуемых скважин можно добывать 151 кубический метр нефти в день.

НИОК является единственной компанией, которой разрешено добывать и продавать сырую нефть.

Добывать из них нефть всё дороже и дороже.

Однако не подлежит сомнению, что "САТ" понесла реальные потери, лишившись возможности добывать и реализовывать нефть в период вторжения и восстановления.

It is nonetheless certain, however, that SAT experienced a real loss from its inability to produce and sell oil during the invasion and restoration period.

Добывать из них нефть всё дороже и дороже.

It becomes more and more and more expensive to dig them out.

Конечно, с течением времени они могут найти способ добывать быстрее ту нефть, о которой они уже знают.

Of course, as time goes on they might find a way to extract more of that oil than they do now.

Добыча нефти на иракской стороне также возрастает.

Oil production on the Iraqi side has also been expanding.

context.reverso.net

добывают нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Увеличение экспорта в последние годы в основном происходило благодаря НРС, которые добывают нефть и другие полезные ископаемые, а также тем странам, которым удалось расширить экспорт продукции обрабатывающей промышленности и услуг.

Improvements in recent export performance are largely driven by oil and other mineral exporting LDCs and by those that managed to increase their exports of manufactures and services.

Художник преобразует эту энергию в наивысшую доступную для человека форму. И произведения искусства имеют обратную энергию, которая согревает сердца и освещает души людей, в том числе тех, которые добывают нефть и газ».

And the group Bravo, veterans of Russian pop, provided the perfect mix of nostalgia and positive energy, entirely fitting for this very special occasion.

Оно служит важным и дешевым транспортным путем, в его водах содержится более триллиона тонн различных солей, со дна добывают нефть и горючий газ, причем 67% нефтяного конденсата и 95% газа приходится на морские месторождения.

Caspian Sea provides most part of the black caviar production. The territory of Azerbaijan has rich resources of thermal and mineral waters.

В Мексиканском заливе добывают нефть.

Предложить пример

Другие результаты

Остальные страны - их свыше 100 - сами нефть не добывают.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть, но 65 из них уже прошли свой пик добычи.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть,

В Южной Африке нефть добывают из угля, однако экономическая выгодность такого производства снижается из-за нынешних цен на сырую нефть.

The development of oil from coal is carried out in South Africa but is becoming less economically viable given the present crude oil price situation.

Они добывают почти 300,000 баррелей нефти в день со своей разработки в Касанаре, или, если быть точнее, они добывали столько нефти еще неделю назад.

They're pumping close to 300,000 barrels a day out of their field in Casanare, or, to be more specific, they were pumping that much until about two weeks ago.

context.reverso.net

нефти - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Продажа нефти и нефтепродуктов оформляется контрактными документами.

The sales of petroleum and petroleum products shall be covered by contractual documents.

Энергообеспечение Гибралтара зависит от импорта нефти.

Gibraltar is dependent on imported petroleum for its energy supplies.

Вот почему разливы нефти так важны.

This is why these moments of these oil spills are so important.

В Польше инспекцию осуществляют специалисты института нефти и газа.

In Poland, inspections are carried out by experts from the institute of oil and gas.

Но один из советников Министерства нефти сможет встретиться.

But one of the advisors from the Oil Ministry will be able to meet.

Кроме того, Восточной Тимор располагает значительными запасами нефти и газа.

Furthermore, East Timor is reputed to have significant reserves of oil and gas.

Добыча нефти приводит к обострению военных действий.

Oil exploitation has resulted in the exacerbation of the war.

Высокий уровень экономической уязвимости этой страны связан с ее статусом экспортера нефти.

Its high level of economic vulnerability is associated with its status as an oil exporter.

События на международном рынке нефти оказали заметное экономическое воздействие на регион.

Developments in the international oil market have considerable economic implications for the region.

Министерский совет также рассмотрел положение на международном рынке нефти, подчеркнув обеспокоенность его государств-членов существующей на нем нестабильностью.

The Ministerial Council also reviewed the situation on the international petroleum market, stressing the concern of its member States at the instability prevailing on it.

Беларусь весьма бедна традиционными энергоресурсами типа угля, нефти и газа.

Belarus has a very poor endowment of traditional energy resources, such as coal, oil and gas.

Большие проблемы вызывает рост расходов в иностранной валюте на импортные закупки нефти.

More pressure comes as a result of the growing foreign currency expenditures for oil imports.

Всего два-три года назад международными учеными в морских отложениях было обнаружено выщелачивание нефти.

Leaching of oil within sediments into the sea was observed by international scientists as recently as two to three years ago.

Группа считает проект обоснованной попыткой оценить степень загрязнения, которое могло быть вызвано разливом нефти.

The Panel finds that the project is an appropriate attempt to assess the extent of pollution that may have been caused by the oil spill.

Однако Группа не считает необходимой мерой разработку Ираном отдельной модели переноса нефти.

However, the Panel does not consider it necessary for Iran to develop a separate oil transport model.

По мнению Группы, исследование представляло собой обоснованную попытку оценить последствия разлива нефти.

In the opinion of the Panel the study was an appropriate attempt to evaluate the impacts of the oil spill.

Мы знаем, где находятся залежи нефти и алмазов.

We know where there are deposits of oil and of diamonds.

Ежегодно через Красное море перевозится более 100 млн. т нефти.

Over 100 million tons of oil are transported through the Red Sea annually.

Однако данная процедура не распространяется на добычу нефти и газа.

Oil and gas extraction, however, were exempted from this process.

Повышение транспарентности данных по нефти (МЭА/ОЭСР).

Improvement of the transparency of oil data (IEA/OECD).

context.reverso.net