Перевод "нефтяная" на французский. Нефть на французском


Нефть - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Завершение строительства теплоэлектростанций, начатое в рамках программы "Нефть в обмен на продовольствие".

Achèvement des centrales thermiques dont la construction a commencé dans le cadre du programme « Pétrole contre nourriture ».

Нефть и нефтепродукты измеряются в различных величинах.

Il existe plusieurs unités de mesure relatives au pétrole et aux produits pétroliers.

Таиланд отмечает инициативы Генерального секретаря по разработке и осуществлению программы оказания гуманитарной помощи иракскому народу, включая внесение коррективов в программу «Нефть в обмен на продовольствие».

La Thaïlande félicite le Secrétaire général pour les initiatives qu'il a prises en vue de contribuer à planifier et mettre en oeuvre des programmes d'aide humanitaire destinés à la population iraquienne et notamment de procéder à certains ajustements du programme « pétrole contre nourriture ».

Мы считаем, что ответы на эти вопросы имеют важное значение для транспарентного завершения программы «Нефть в обмен на продовольствие».

Nous pensons que la réponse à ces questions est essentielle pour assurer une clôture transparente du programme « pétrole contre nourriture ».

Администрация также признает необходимость преемственности в деле проверки поставок по программе «Нефть в обмен на продовольствие».

L'Autorité reconnaît également la nécessité d'assurer une continuité dans l'authentification des fournitures « pétrole contre nourriture ».

Из доклада г-на Севана явствует, что нынешнее положение в Ираке сказалось на свертывании программы «Нефть в обмен на продовольствие».

Le rapport présenté par M. Sevan indique clairement que la situation actuelle en Iraq a eu des incidences sur la suppression progressive du programme « pétrole contre nourriture ».

Эта программа должна была осуществляться в сотрудничестве с ФАО в рамках программы "Нефть в обмен на продовольствие".

Ce programme devait être réalisé en collaboration avec la FAO dans le cadre du programme « pétrole contre nourriture ».

Обращаюсь к вам от имени южноафриканских компаний, заключивших контракты в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие».

Je vous contacte au nom des entreprises sud-africaines qui ont conclu des contrats au titre du programme pétrole contre nourriture.

Необходимо продолжить осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие» под руководством Совета Безопасности с внесением в нее необходимых корректировок.

Le programme « pétrole contre nourriture » doit se poursuivre sous l'autorité du Conseil de sécurité, avec les ajustements nécessaires.

Комитет заслушал ряд брифингов и в ходе неофициальных заседаний обстоятельно обсудил различные вопросы, связанные с программой «Нефть в обмен на продовольствие».

Le Comité a entendu plusieurs exposés et examiné longuement diverses questions relatives au programme « pétrole contre nourriture » au cours de ses réunions officieuses.

Возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» дополняет обширные усилия Соединенных Штатов по удовлетворению гуманитарных потребностей народа Ирака.

La reprise du programme « pétrole contre nourriture » complète les efforts intenses déployés par les États-Unis visant à satisfaire les besoins humanitaires du peuple iraquien.

Совет Безопасности заслушивал регулярные брифинги об осуществлении программы «Нефть в обмен на продовольствие».

Le Conseil de sécurité a été tenu régulièrement informé de l'application du programme « pétrole contre nourriture ».

Иракская программа «Нефть в обмен на продовольствие» на протяжении многих лет помогала удовлетворять потребности иракского народа.

Le programme « pétrole contre nourriture » a pourvu aux besoins de la population iraquienne durant de nombreuses années.

Через Программу «Нефть в обмен на продовольствие» Организация Объединенных Наций обеспечила 60 процентов иракского населения продовольствием.

Avec le programme « pétrole contre nourriture », l'ONU a fourni à 60 % de la population iraquienne des biens essentiels.

Жизнь 60 процентов иракского населения зависит сейчас от программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие».

Soixante pour cent de la population iraquienne dépend actuellement du programme pétrole contre nourriture de l'ONU.

Программа «Нефть в обмен на продовольствие» была плохо разработана.

Le programme « pétrole contre vivres » a été mal conçu.

Программа «Нефть в обмен на продовольствие» была учреждена резолюцией 986, и ее осуществление продлевалось последующими резолюциями.

Le programme « pétrole contre nourriture » avait été établi par la résolution 986 et renouvelé par des résolutions ultérieures.

Этот механизм впоследствии получил название «программа "Нефть в обмен на продовольствие"».

Ce programme a été ultérieurement dénommé programme « pétrole contre nourriture ».

27 октября 2005 года - публикация в электронной форме доклада о манипулировании Программой «Нефть в обмен на продовольствие».

Publication sous forme électronique du rapport de la Commission sur les manipulations du programme « pétrole contre nourriture ».

И наконец, Иран поддерживает предложение делегации Сингапура и Коста-Рики, касающееся рассмотрения вопроса о программе «Нефть в обмен на продовольствие».

Enfin, l'Iran s'associe à la proposition faite par Singapour et appuyée par le Costa Rica, au sujet des résultats de l'enquête sur la gestion du programme « pétrole contre nourriture ».

context.reverso.net

нефть - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Многие считают, что именно нефть является причиной нынешнего конфликта или кризиса.

En effet, nombreux sont ceux qui pensent que le conflit ou la crise actuelle a pour cause le pétrole.

После подписания конституции, Я смогу продавать Вадийскую нефть.

La constitution signée, je pourrai vendre l'accès au pétrole wadiyen.

Страны, экспортирующие нефть, сталкиваются с необычным соотношением спроса и предложения.

Les pays exportateurs de pétrole doivent faire face à une situation atypique en matière d'offre et de demande.

Весь мир подумает, что вся нефть сгорела.

Et tout le monde pense que le pétrole a explosé avec.

И покупайте всю нефть, какую найдёте.

Et je veux chaque baril de pétrole que vous trouverez.

Вот так выглядят цены на нефть.

Voilà à quoi les prix du pétrole ressemblent.

Основная доля иностранных экспортных поступлений по-прежнему приходится на экспортируемую нефть.

La majeure partie des recettes à l'exportation correspond toujours aux exportations de pétrole.

Страны, экспортирующие нефть, сталкиваются с необычным соотношением спроса и предложения.

Les pays exportateurs de pétrole font face à une demande et à une offre atypiques.

Комитет намерен тщательно изучить все возможные последствия ретроактивного установления цен на экспортируемую иракскую нефть.

Le Comité se propose d'examiner de près toutes les répercussions possibles de la fixation de prix rétroactifs pour les exportations de pétrole iraquien.

Сначала произошел переход традиционных источников энергии на уголь и нефть.

Les sources d'énergie traditionnelles ont d'abord été remplacées par le charbon et par le pétrole.

В краткосрочной перспективе спрос на нефть подчиняется тем же принципам.

À court terme, la demande de pétrole suit une logique similaire.

Африка быстро расширяет свою роль в качестве региона, производящего нефть и газ.

L'Afrique gagne rapidement de l'importance en tant que région productrice de pétrole et de gaz.

Для стран - членов ЭСКЗА, экспортирующих нефть, представляет немалую трудность обеспечивать устойчивый внутренний спрос в сочетании с диверсификацией экономики.

Concilier une demande intérieure soutenue et la diversification économique est une gageure pour les pays membres de la CESAO exportateurs de pétrole.

Другие страны - члены ЭСКЗА, экспортирующие нефть, еще менее склонны идти по пути быстрого увеличения государственных расходов.

Les autres pays de la CESAO exportateurs de pétrole ne sont pas enclins à grossir rapidement les dépenses publiques.

Координатор по гуманитарным вопросам отвечает за управление программой «Продовольствие в обмен на нефть» в Ираке и ее осуществление.

Le Coordonnateur est chargé de la gestion et de l'exécution du programme « pétrole contre nourriture » en Iraq.

В качестве временной меры программа «нефть в обмен на продовольствие» имеет большое значение для населения Ирака.

En tant que mesure intérimaire, le programme « pétrole contre nourriture » est important pour le peuple iraquien.

В этих обстоятельствах Совет Безопасности должен заняться решением практических вопросов, касающихся программы «продовольствие в обмен на нефть».

Le Conseil de sécurité doit agir pour régler les problèmes pratiques concernant le programme « pétrole contre nourriture ».

В программу «продовольствие в обмен на нефть» вложены значительные ресурсы.

Des ressources considérables existent au sein du programme « pétrole contre nourriture ».

Программа «продовольствие в обмен на нефть» должна использоваться для смягчения увеличивающегося гуманитарного кризиса и для целей восстановления.

Le programme « pétrole contre nourriture » doit être utilisé en vue d'alléger la crise humanitaire qui s'amplifie et en vue de la reconstruction.

Мы считаем, что сейчас следует продолжать осуществление программы «нефть в обмен на продовольствие».

Nous estimons que, pour l'heure, le programme connu sous le nom de « pétrole contre nourriture » devrait se poursuivre.

context.reverso.net

нефть — с русского на французский

  • нефть — нефть, и …   Русский орфографический словарь

  • нефть — нефть/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • нефть — Смесь жидких углеводородов, выделяющаяся из природного газа в результате снижения температуры и пластового давления (ниже давления начала конденсации). reservoir pressure Способность коллектора углеводородов пропускать флюид в присутствии других… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • нефть — и; ж. [тур. neft] Полезное ископаемое; горючая маслянистая жидкость тёмно коричневого цвета (сырьё нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности). Залежи нефти. Добыча нефти. Дорогая, чистая, сырая н. Падение цен на н. Продажа нефти на… …   Энциклопедический словарь

  • НЕФТЬ — (араб. naphtha, от nafatha кипятить). Горное горючее масло; минеральное вещество, растительного происхождения, бурого цвета, состоящее из водорода и углерода, вытекает из земли, вместе с теплою ключевою водою. Словарь иностранных слов, вошедших в …   Словарь иностранных слов русского языка

  • НЕФТЬ — НЕФТЬ, горное масло, петролеум (Oleum Petrae), представляет маслообразную жидкость , нерастворимую в воде ,бесцветную, или же красноватую, зеленовато желтую, желтую, или бурую, состоящую гл. обр. из углеводородов и находящуюся в виде залежей в… …   Большая медицинская энциклопедия

  • НЕФТЬ — в любом виде, включая сырую нефть, мазут, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты ( Об утверждении Инструкции по идентификации источника загрязнения водного объекта нефтью. Приказ Минприроды России от 02.08.94 N 241. ) EdwART. Термины и… …   Экологический словарь

  • Нефть —         Нефть (через тур. neft, от перс. нефт) горючая маслянистая жидкость со специфическим запахом, распространённая в осадочной оболочке Земли, являющаяся важнейшим полезным ископаемым. Образуется вместе с газообразными углеводородами (см.… …   Большая советская энциклопедия

  • нефть — природное горючее полезное ископаемое в виде маслянистой жидкости, обладающей специфическим запахом. Залегает в осадочных породах оболочки Земли на глубине 1.2–2 км, часто совместно с природными горючими газами. Вблизи земной поверхности нефть… …   Энциклопедия техники

  • Нефть — природная горючая маслянистая жидкость, распространенная в осадочных породах земной коры. Нефть используется в качестве сырья для получения многих видов топлива, а также в химической промышленности. Нефть состоит из смеси различных углеводородов …   Финансовый словарь

  • нефть — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? нефти, чему? нефти, (вижу) что? нефть, чем? нефтью, о чём? о нефти Нефть это полезное ископаемое, которое имеет вид густой тёмной жидкости и используется для производства топлива. Залежи нефти …   Толковый словарь Дмитриева

  • translate.academic.ru

    нефти - Перевод на французский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Добыча нефти на иракской стороне также возрастает.

    La production pétrolière s'accroît également du côté iraquien.

    За отчетный период расширилось также производство нефти с иракской стороны демилитаризованной зоны.

    La production pétrolière iraquienne à proximité de la zone démilitarisée s'est également accrue au cours de la période considérée.

    События на международном рынке нефти оказали заметное экономическое воздействие на регион.

    L'évolution du marché pétrolier international a une incidence économique considérable sur la région.

    Ожидается, что в 2011 году производство нефти достигнет 50 миллионов тонн.

    La production pétrolière devrait passer à 50 millions de tonnes d'ici à 2011.

    Воздействие ценового шока применительно к нефти варьируется по группам стран.

    L'impact d'un choc pétrolier varie selon le groupe de pays considéré.

    Коммерческая активность в обеих странах ограничена столицами, за исключением горнорудных работ и разведки нефти.

    Dans les deux pays, et à l'exception de la prospection minière et de l'exploration pétrolière, les activités commerciales sont circonscrites aux capitales.

    На развивающиеся страны приходится основная часть мирового экспорта нефти.

    Les pays en développement comptent pour la plus grande partie des exportations de pétrole du monde.

    Традиционный способ сделать пластик это из нефти или нефтепродуктов.

    La manière traditionnelle de faire du plastique c'est avec du pétrole ou avec des produits pétrochimiques.

    В восточной Грузии есть несколько месторождений нефти.

    Il y a quelques gisements de pétrole dans l'est de la Géorgie.

    Ряд стран-экспортеров нефти добились впечатляющих уровней экономического роста благодаря такой торговле.

    Un certain nombre de pays exportateurs de pétrole ont réalisé des niveaux impressionnants de croissance économique sur la base de ce commerce.

    Секретарь трибунала Организации арабских стран-экспортеров нефти, 1983-1991 годы.

    Greffier du Tribunal de l'Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole de 1983 à 1991.

    Резолюция 986 Совета Безопасности разрешала также продажу Ираком дополнительного количества нефти.

    Dans sa résolution 986, le Conseil de sécurité a également autorisé la vente par l'Iraq de quantités supplémentaires de pétrole.

    Прерывались поставки нефти нашим соседям Украине и Беларуси.

    Les approvisionnements en gaz de nos voisins, l'Ukraine et le Bélarus, ont été interrompus.

    СНГ - Содружество Независимых Государств; ОПЕК - Организация стран-экспортеров нефти.

    CEI = Communauté d'États indépendants; OPEP = Organisation des pays exportateurs de pétrole.

    Совет планирует увеличить масштабы ревизий, проводимых им в Иракской государственной организации по сбыту нефти.

    Le Conseil supérieur de vérification des comptes iraquien compte élargir la portée de ses audits à l'Organisme d'État pour la commercialisation du pétrole.

    Гарантированность поставок природного газа вызывает гораздо меньшее беспокойство, чем поставки нефти.

    Les inquiétudes quant à la sécurité de l'approvisionnement en gaz naturel sont beaucoup moins vives que celles concernant le pétrole.

    В 2000 году была издана классификация ресурсов нефти.

    Une classification des ressources pétrolières a été publiée en 2000.

    context.reverso.net

    нефть, составила - Перевод на французский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Доля штатов, производящих нефть, составила более 9,5 млн. долл. США.

    Предложить пример

    Другие результаты

    Доля беспошлинного экспорта наименее развитых стран в Китай выглядит выше, однако, если из него исключить нефть, то она составила бы лишь 48,4 процента.

    La Chine a accordé l'entrée en franchise des exportations des pays les moins avancés à concurrence de 93,3 %, mais si on exclut le pétrole, ce chiffre est ramené à 48,4 %.

    В 2004 году валовой доход стран региона от экспорта нефти составил, по оценкам, 213 млрд. долл. США, что на 29 процентов больше показателя 2003 года.

    On estime que les recettes brutes provenant de l'exportation de pétrole dans la région ont atteint 213 milliards de dollars en 2004, soit une augmentation de 29 % par rapport à 2003.

    В 42 странах, не относящихся к числу экспортеров нефти, темпы роста составили в среднем 3,7 процента в 2001 году, что больше 2,9 процента в 2000 году и 2,7 процента в 1999 году.

    Pour les 42 pays non exportateurs de pétrole, la croissance s'est établie en moyenne à 3,7 % en 2001 contre 2,9 % en 2000 et 2,7 % en 1999.

    В 1985 году отмечался пик её доли использования, тогда нефть составила 50% мировых поставок энергии.

    Общее количество нефти, утвержденное для экспорта в соответствии с этими контрактами, составило примерно 353 млн. баррелей.

    La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée aux termes de ces contrats, représente environ 353 millions de barils.

    Общее количество нефти, утвержденное для экспорта в соответствии с этими контрактами, составило примерно 272 млн. баррелей.

    Le volume total de pétrole dont l'exportation est approuvée dans le cadre de ces contrats est d'environ 272 millions de barils.

    Общий объем-нетто сырой нефти, загруженной на терминале Ботас, составил 120569240 баррелей согласно судовым замерным таблицам, т.е. в среднем 837286 баррелям в день.

    Le volume total net de pétrole brut chargé au terminal de Botas était de 120569240 barils, tel qu'établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 837286 barils/jour.

    В соответствии с замерными таблицами складских резервуаров объем сырой нефти, поступившей под наблюдением «Сейболт» в приемные складские резервуары на терминале Ботас, составил 121213534 барреля, т.е. в среднем 841760 баррелям в день.

    Le volume de pétrole brut stocké dans les réservoirs d'arrivée du terminal de Botas, sous le contrôle de la Saybolt, déterminé par référence aux courbes d'étalonnage des réservoirs de stockage, s'établissait à 121213534 barils, soit une moyenne de 841760 barils/jour.

    Общий объем-нетто сырой нефти, отгруженной на экспорт с терминалов Мина-аль-Бакр и Джейхан в течение отчетного периода под контролем «Сейболт», составил 305625217 баррелей, что соответствует в среднем 2122 97 баррелям в день.

    Le volume total net du pétrole brut exporté de Mina al-Bakr et Ceyhan au cours de la période considérée, sous la supervision de la Saybolt, s'est établi à 305625217 barils, soit une moyenne de 2122397 barils/jour.

    Вместе с тем сохранение высоких цен на нефть привело к увеличению на 25,7 процента валовых доходов от экспорта нефти, которые в целом по региону ЭСКЗА составили 401 млрд. долл. США.

    Cependant, comme les cours du pétrole sont restés élevés, il en a résulté un accroissement de 25,7 % des recettes pétrolières brutes, qui ont atteint 401 milliards de dollars pour l'ensemble de la région de la CESAO.

    Повышение цен на нефть, доля которых в экспортных поступлениях стран региона составила 60 процентов, стало главным фактором увеличения валютных поступлений.

    La hausse du prix du pétrole, qui contribue pour 60 % des recettes d'exportation de l'Afrique, a été le principal facteur de la hausse des recettes en devises.

    Потери нефти на этом коллекторе, согласно представленной в докладе информации, составили 708 млн. баррелей.

    Selon cette étude, les pertes de réservoir ont été estimées à 708 millions de barils de pétrole brut.

    Расчетные потери нефти на этом участке месторождения "Большой Бурган", полученные с помощью этого метода, составили 597,2 млн. баррелей.

    Les pertes de pétrole calculées selon cette méthode ont été chiffrées à 597,2 millions de barils pour cette partie du gisement de Greater Burgan.

    Хотя Саудовская Аравия по-прежнему остается крупнейшим экспортером нефти в регионе, ее поступления от продажи нефти, по оценкам, сократились в 2002 году на 16,5 процента и составили 52,6 млрд. долл. США.

    L'Arabie saoudite, qui reste néanmoins le plus important exportateur de pétrole de la région, aurait vu ses recettes diminuer de 16,5 % pour s'établir à 52,6 milliards en 2002.

    В том же году Польша произвела 783000 тонн сырой нефти, а поставки нефти из-за рубежа составили 19,5 млн. тонн.

    La même année, la Pologne a produit 783000 tonnes de brut et ses importations de pétrole se sont élevées à 19,5 millions de tonnes.

    Индекс цен на экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна сырьевые товары, помимо нефти, снизился в 2002 году на 1,2 процента против среднего уровня в 2001 году, в результате чего общее снижение за два года составило почти 6 процентов.

    L'indice des prix des produits autres que le pétrole exportés par l'Amérique latine et les Caraïbes a accusé une baisse de 1,2 % en 2002 par rapport à la moyenne de 2001, soit une baisse cumulée de près de 6 % en deux ans.

    В 2004 году общие реальные темпы роста в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива, которые в 2003 году достигли 6,6 процента, составили всего 4,7 процента и были обусловлены в основном увеличением добычи нефти и природного газа и соответствующих доходов.

    En 2004, la croissance réelle dans l'ensemble des pays membres du CCG, qui était de 6,6 % en 2003, n'a été que de 4,7 %, en raison principalement de la forte production de pétrole et de gaz naturel et des recettes correspondantes.

    За последние несколько лет Российская Федерация значительно увеличила объем добычи нефти, который возрос с 310 млн. т в 1995 году до 323 млн. т в 2000 году, а в 2005 году составил 470 млн. тонн.

    Au cours des dernières années, la Fédération de Russie a sensiblement augmenté sa production de pétrole, celle-ci passant de 310 millions de tonnes en 1995 à 323 en 2000 et à 470 millions en 2005.

    context.reverso.net

    нефтяная - Перевод на французский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Благодаря океанам существуют такие крупные отрасли промышленности, как рыболовная, нефтяная, судостроительная и морской транспорт, а также туризм.

    Les océans soutiennent des industries importantes telles que la pêche, le pétrole, les transports maritimes et le tourisme.

    Целью работы в этой области является обеспечение максимальной защиты тех частей общества, которые считаются необходимыми для поддержания благосостояния страны: нефтяная и газовая промышленность, энергетические мощности, средства телекоммуникации, банковские и финансовые учреждения, системы водоснабжения и транспорта.

    Ces efforts visent à protéger le mieux possible les secteurs d'activité considérés comme vitaux : pétrole et gaz, électricité, télécommunications, banques et finance, approvisionnement en eau et transports.

    По данным Международного энергетического агентства, в период 2005-2030 годов одна лишь нефтяная промышленность должна инвестировать 4,3 трлн. долл. США, чтобы не отстать от спроса.

    D'après l'Agence internationale de l'énergie, l'industrie pétrolière devra, à elle seule, investir 4,3 mille milliards de dollars entre 2005 et 2030 pour pouvoir suivre le rythme.

    Утверждение о том, что нефтяная промышленность Судана разжигает войну, является, как представляется, повторением необоснованных утверждений ряда групп, которые требуют от нефтяных компаний прекратить их деятельность в стране.

    Affirmer que l'industrie pétrolière soudanaise alimente la machine de guerre semble répéter les allégations sans fondement de certains groupes, qui demandent aux compagnies pétrolières de cesser leurs activités dans le pays.

    Нефтяная промышленность Ирака продолжает сталкиваться с многочисленными серьезными ограничениями, которые при отсутствии адекватных мер могут привести к снижению добычи нефти или даже к резкому спаду производства.

    C'est qu'en effet, l'industrie pétrolière iraquienne reste confrontée à des contraintes de tous genres considérables qui pourront entraîner, si rien n'est fait, une réduction de la production de brut voire son effondrement.

    Но процесс осуществляется слишком медленно, и остается ряд сложных вопросов, которые требуют срочного разрешения, таких, как ситуация в районе Абъея, Комиссия по установлению границы и Нефтяная комиссия.

    Mais le processus est trop lent et il y a un certain nombre de questions difficiles qui requièrent un règlement urgent, telles la région d'Abyei, la Commission frontalière et la Commission pétrolière.

    Нефтяная промышленность представляет собой основополагающий сектор национальной экономики в силу того, что на ее долю приходится примерно 30 процентов доходов нетто страны, включая продажу и экспорт газа, нефти и продуктов их переработки.

    L'industrie pétrolière est un secteur fondamental de l'économie nationale puisqu'elle fournit environ 30 % du revenu net du pays, grâce à la vente et à l'exportation du gaz, du pétrole et des produits dérivés.

    У этой пены нефтяная структурная основа.

    В случае с Тринидадом и Тобаго, а последний пример с Тимором-Лешти, доминирующие позиции в сельской экономике по-прежнему занимает нефтяная отрасль.

    Dans le cas de la Trinité-et-Tobago et du Timor-Leste, l'économie rurale continue d'être dominée par l'industrie pétrolière.

    Конкретными рынками для энергоуслуг являются нефтяная и газовая промышленность, угледобыча, ядерная энергетика, сектор возобновляемых источников энергии, а также производство и распределение электроэнергии.

    Le pétrole, le gaz naturel, le charbon, l'énergie nucléaire, les énergies renouvelables et l'électricité primaire et secondaire constituent autant de marchés distincts pour les services énergétiques.

    Группа экспертов подтвердила мнение, высказанное в предыдущих докладах миссиями экспертов, относительно того, что нефтяная промышленность в Ираке продолжает сталкиваться с серьезными техническими и инфраструктурными проблемами, которые, если их не решить, неизбежно приведут к сокращению нынешних объемов добычи сырой нефти.

    L'équipe d'experts a réaffirmé ce qu'on lisait dans les rapports des missions antérieures, à savoir que l'industrie pétrolière iraquienne reste confrontée à des contraintes techniques et infrastructurelles considérables qui entraîneront, si rien n'est fait, une réduction de sa production de brut.

    Тем не менее, как сообщали миссии экспертов в 1998 и 2000 годах, нефтяная промышленность в Ираке продолжает сталкиваться с серьезными техническими и инфраструктурными проблемами, которые, если их не решить, приведут к сокращению нынешних объемов добычи сырой нефти.

    Cependant, comme les missions antérieures de 1998 et 2000 l'avaient déjà rapporté, l'industrie pétrolière iraquienne reste confrontée à des contraintes techniques et infrastructurelles considérables qui entraîneront, si rien n'est fait, une réduction de sa production de brut par rapport aux niveaux actuels.

    При обсуждении вопроса о воздействии на такие сектора, как нефтяная промышленность, туризм и финансирование торговли, эксперты выразили согласие с тем, что ИКТ создают возможности для внедрения новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры.

    Concernant les incidences sur des secteurs d'activité tels que le pétrole, le tourisme et le financement du commerce, les experts avaient estimé que les TIC rendaient possibles de nouveaux modèles d'entreprise et de nouvelles architectures industrielles.

    Однако современная нефтяная промышленность появилась только в 1859 году, когда Э.Л. Дрейк успешно пробурил первую нефтяную скважину в Пенсильвании. Скважина давала лишь 30 баррелей нефти в день с глубины 69 футов.

    Ce n'est qu'en 1859 qu'est née l'industrie pétrolière moderne, quand E. L. Drake a foré le premier puits de pétrole en Pennsylvanie.

    Ну хорошо. Видимо, посреди Старз Халлоу есть нефтяная скважина, о которой мне никто не сказал!

    Il doit y avoir un puits de pétrole en plein Stars Hollow et je ne suis pas au courant.

    Нефтяная Корпорация Сарадии, находится в Осаке, руководит ею их бывший резидент в Японии.

    Société pétrolière de Saradia. Une seule de leurs filiales existe à Osaka.

    context.reverso.net

    нефтью - Перевод на французский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Микрофильм содержал записи незаконной торговли нефтью Барта

    Le microfilm avait la preuve du trafic illégal de pétrole de Bart.

    Вскоре около 20000 пингвинов были покрыты токсичной нефтью.

    Et rapidement, presque 20000 pingouins ont été couvert de ce pétrole toxique.

    Она также является участником различных региональных договоров по борьбе с загрязнением нефтью.

    L'Indonésie est aussi partie à divers traités régionaux pour lutter contre la pollution par les hydrocarbures.

    В Правилах Российского речного регистра по экологической безопасности судов внутреннего плавания имеются предписания, касающиеся предотвращения загрязнения водной среды нефтью, сточными водами и мусором.

    Le règlement du Registre fluvial russe relatif à la sécurité environnementale des bateaux de navigation intérieure définit les règles relatives à la prévention de la pollution du milieu aquatique par les hydrocarbures, les effluents et les ordures.

    Серьезной проблемой является загрязнение нефтью вод Черного, Каспийского и Средиземного морей.

    La pollution pétrolière est un fléau qui touche aussi bien la mer Noire que la mer Caspienne et la Méditerranée.

    Международные фонды компенсации расходов в связи с загрязнением нефтью

    Fonds internationaux d'indemnisation pour la pollution pétrolière

    Нас затрагивают внешние манипуляции и спекуляции, связанные с нефтью и продовольствием.

    La manipulation et la spéculation, même extérieures, du pétrole et des aliments, nous frappent.

    Группа также считает разумной выполненную Саудовской Аравией оценку площади территории, которая все еще загрязнена нефтью.

    Il juge aussi que l'estimation, par l'Arabie saoudite, de la superficie qui reste polluée au pétrole est raisonnable.

    Это не совпадение, что единственный, кто знал о нелегальной торговле нефтью, умер в результате несчастного случая.

    Ce n'est pas une coïncidence que la seule personne qui savait sur le pétrole illégal de Bart est mort dans un accident bizarre.

    Есть также несколько документов, принятых на региональном уровне, касающихся сотрудничества в борьбе с загрязнением нефтью и другими веществами в чрезвычайных ситуациях.

    Plusieurs instruments ont également été adoptés au niveau régional en matière de coopération dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances, en situations d'urgence.

    В частности, о ваших отношениях с Агентством развития Сент-Мари, и о его проекте с карибской нефтью.

    Plus particulièrement votre relation avec l'Agence de Développement de Sainte-Marie et son projet de pétrole caribéen.

    На энергоресурсы приходится 13% совокупного объема международной торговли, причем 11% от этого объема составляет торговля нефтью.

    L'énergie représente 13 % du commerce international, dont 11 % pour le pétrole.

    Для рассмотрения экологических проблем, связанных с нефтью и природным газом, необходим другой подход, полностью отличающийся от подхода к грунтовым водам.

    L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines.

    Наконец, было высказано предложение отделить деятельность, связанную с нефтью, от деятельности, касающейся других энергетических и минеральных ресурсов.

    Finalement, il a été proposé de séparer les activités liées au pétrole de celles liées aux autres ressources énergétiques et minérales.

    Девятая Африканская конференция по торговле нефтью и газом и ее финансированию пройдет в Мапуту, Мозамбик, 31 мая - 3 июня 2005 года.

    La neuvième Conférence sur le négoce et le financement du pétrole et du gaz en Afrique se tiendra à Maputo, au Mozambique, du 31 mai au 3 juin 2005.

    По мнению Ирака, они представляют собой именно те "абстрактные и теоретические методологии", которые были решительно отвергнуты соответствующими международными органами, например, Международным фондом для компенсации ущерба от загрязнения нефтью.

    D'après l'Iraq, il s'agit là de méthodes «abstraites et théoriques» du type qu'ont expressément rejeté les organismes internationaux tels que le Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures.

    Компенсация понесенных при предоставлении такой помощи расходов осуществляется на основе положений приложения к Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству.

    Elle est défrayée du coût de l'assistance ainsi fournie sur la base des dispositions de l'Annexe de la Convention internationale sur la préparation, l'intervention et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures.

    В течение периода, охватываемого настоящим докладом, контролеры и Комитет рассмотрели и утвердили в общей сложности 275 контрактов на операции с нефтью. евро.

    Au cours de la période couverte par le présent rapport, les vérificateurs et le Comité ont étudié et approuvé au total 275 contrats de vente de pétrole.

    См. также Протокол 2003 года о создании международного вспомогательного фонда компенсаций в случае загрязнения нефтью, согласно которому создается дополнительный вспомогательный фонд "третьего уровня".

    Voir également le Protocole de 2003 portant création d'un fonds international d'indemnisation complémentaire pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, fonds d'intervention de «troisième rang».

    Здесь сказано, что в него выпустили дюжину пуль, бросили в бак с нефтью и сожгли.

    On l'a abattu de 12 balles, jeté dans une citerne à pétrole, puis incendié.

    context.reverso.net