Перевод "Цены на нефть" на английский. Нефть перевод на английский


на нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива.

A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel.

Значительная часть их взаимной торговли приходится на нефть и нефтепродукты.

Oil and oil-related products account for a considerable share of their intraregional trade.

Сегодня беднейшие страны мира переживают серьезные последствия искусственно вздутых цен на нефть.

Today the world's poorest societies are experiencing the serious consequences of the artificially driven increase in oil prices.

Большинство экспортеров топлива компенсировали сокращение цен на нефть увеличением физического объема добычи.

Most fuel exporters compensated for the fall in oil prices by increasing the volume of production.

Во внешнеторговом секторе негативную роль также сыграло заметное повышение международных цен на нефть.

In the same negative vein, the external sector witnessed a sharp hike in international oil prices.

В условиях резкого падения цен на нефть это стало подлинным вызовом.

This has become a real challenge with the sharp decline of oil prices.

Выбор значительно меньше, при поиске конкретного воздействия на нефть.

The choice is much smaller when looking for a specific oil effects.

В большинстве стран спрос на нефть неуклонно растет.

In most countries the demand for oil is constantly increasing.

Это вызывает повышение внутреннего спроса на нефть.

This has resulted in a higher domestic demand for oil.

В последние же месяцы также происходит повышение цен на нефть.

Nevertheless, oil prices have also been on the increase in more recent months.

Бурением на нефть, поиском новых минералов, урана, газа.

By drilling for oil, exploring for new minerals, uranium, gas.

В контексте высоких цен на нефть была подчеркнута роль альтернативных энергоносителей.

The role of alternatives in the energy mix was highlighted in the context of high oil prices.

context.reverso.net

Но нефть - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Хорошо, но нефть дает нам экологичное производство.

Предложить пример

Другие результаты

Речь пойдёт об энергии вообще, но с нефти удобнее начать.

The talk will be broadly about energy, but oil's a good place to start.

но контрабанда нефти может сделать вас миллионером за одну ночь.

But oil smuggling can make you a millionaire overnight.

Но вместо сырой нефти у нас батарея.

But the crude oil is replaced with a battery.

Но цены на нефть устанавливаются на мировом уровне.

Конечно, у твоих друзей есть Библия, но у арабов - нефть.

Your friends may have the Bible in their favor but the Arabs have the oil.

Это отрицательно сказалось бы на экономике не только государств-экспортеров, но и государств - импортеров нефти.

This would adversely affect not only the economies of oil-exporting nations, but also those of oil-importing nations.

Но это из-за нефти, Это похоже на агрессивную войну.

But because of oil, it feels like war of aggression.

Но я только покупал нефть у этих ребят.

But, I was just buying the stuff off these guys.

Он предпочитает покупать газ и нефть, но ненавидит медиа, фармацевтику и розничные компании.

His favourite buys are gas and oil, but he hates new media, pharmaceuticals, retail companies.

Высокий спрос на биотопливо является следствием не только высоких цен на сырую нефть, но и растущей обеспокоенности по поводу изменения климата.

The strong demand for biofuels has been a response not only to high crude petroleum prices but also to growing concern about climate change.

Ожидается, что использование этих альтернативных источников энергии уменьшит зависимость Парагвая не только от экспорта дорогостоящей нефти, но и от внешнего финансирования в целях развития.

The availability of those alternative fuels was expected to reduce Paraguay's dependence not only on costly oil imports but also on external financing for development.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть, но 65 из них уже прошли свой пик добычи.

There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak.

context.reverso.net

но нефть - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Хорошо, но нефть дает нам экологичное производство.

Предложить пример

Другие результаты

Речь пойдёт об энергии вообще, но с нефти удобнее начать.

The talk will be broadly about energy, but oil's a good place to start.

но контрабанда нефти может сделать вас миллионером за одну ночь.

But oil smuggling can make you a millionaire overnight.

Но вместо сырой нефти у нас батарея.

But the crude oil is replaced with a battery.

Но цены на нефть устанавливаются на мировом уровне.

Конечно, у твоих друзей есть Библия, но у арабов - нефть.

Your friends may have the Bible in their favor but the Arabs have the oil.

Это отрицательно сказалось бы на экономике не только государств-экспортеров, но и государств - импортеров нефти.

This would adversely affect not only the economies of oil-exporting nations, but also those of oil-importing nations.

Но это из-за нефти, Это похоже на агрессивную войну.

But because of oil, it feels like war of aggression.

Но я только покупал нефть у этих ребят.

But, I was just buying the stuff off these guys.

Он предпочитает покупать газ и нефть, но ненавидит медиа, фармацевтику и розничные компании.

His favourite buys are gas and oil, but he hates new media, pharmaceuticals, retail companies.

Высокий спрос на биотопливо является следствием не только высоких цен на сырую нефть, но и растущей обеспокоенности по поводу изменения климата.

The strong demand for biofuels has been a response not only to high crude petroleum prices but also to growing concern about climate change.

Ожидается, что использование этих альтернативных источников энергии уменьшит зависимость Парагвая не только от экспорта дорогостоящей нефти, но и от внешнего финансирования в целях развития.

The availability of those alternative fuels was expected to reduce Paraguay's dependence not only on costly oil imports but also on external financing for development.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть, но 65 из них уже прошли свой пик добычи.

There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak.

context.reverso.net

свою нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ирак должен иметь возможность свободно продавать свою нефть и распоряжаться своими средствами для закупки основных товаров, необходимых его населению.

Iraq should be able to sell its oil freely and use its assets to buy the basic products its people needed.

Сходи, проверь свою нефть с моим языком.

Однако страны-экспортеры в основном экспортируют свою нефть в промышленно развитые страны, главным образом Японию, а также страны Азии.

Oil-exporting countries, however, tend to export their oil to industrialized countries, mainly Japan, as well as to Asian economies.

Китай настаивает на том, что если вы добьетесь независимости вы продолжите использовать нефтепроводы Севера и продавать свою нефть в Китай.

China insists that if you win your independence you will still use the North's pipe line and sell your oil to the Chinese.

И ты можешь сбросить это в свою нефть, а потом выкачать!

And you can put that in your oil well and pump it!

И вот так просто Фёдоров развязал маленькую войну, а Матушка Россия получила свою нефть.

And just like that, Federov got his dirty little war and Mother Russia got its oil.

Но вот в 50-х годах Иран национализировал свою нефть.

Iran nationalized its oil in the 1950s.

Африка хочет использовать свою нефть и природные ресурсы для обеспечения богатства своих граждан.

Africa wants to use its oil and natural resources to create wealth for its citizens.

НСЦ были в среднем выше, чем цены, фактически полученные "САТ" за свою нефть.

TRP was, on average, higher than the price SAT actually received for its oil.

Несмотря на свою нефть, она является политическим, этическим и финансовым банкротом.

Despite its oil, it was politically, ethically and financially bankrupt.

Ирак отвергает резолюцию 986 (1995) Совета Безопасности, руководствуясь гуманитарными соображениями: если Ирак не имеет возможности экспортировать свою нефть и оказывается вынужденным соглашаться на неприемлемые условия, то от этого страдает население страны.

If his Government rejected Security Council resolution 986 (1995), it was precisely for humanitarian reasons; if it was unable to export its oil and was subjected to unacceptable conditions, it was the population that suffered as a result.

Другие производители, возможно, предпочтут сохранить свою нефть, чтобы в первую очередь обеспечить граждан своей страны.

Other producers may decide to keep their oil at home to preferentially supply their own citizens' needs.

Они готовятся к возможному будущему изменению спроса в экономике, почему изменяют свою нефть и газ в другие двери, что диверсификация-адаптации.

They are preparing for a possible future change in demand in the economy, why are transforming their oil and gas in other doors to that diversification-adaptation.

Ближайшие страны-производители, которые не предлагают свою нефть (или считается, что они ее не предлагают) на международном рынке, рискуют превратиться в мишени в войне за ресурсы.

Nearby producing nations that are keeping (or thought to be keeping) their oil off the world market will be at special risk of becoming targets in a resource war.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть, но 65 из них уже прошли свой пик добычи.

There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak.

Сейчас 98 стран добывают свою нефть,

Вы получили свою нефть.

Уайэт будет перевозить свою нефть только через "Тэггарт Трансконтинентал", потому что мы - единственная железная дорога в городе.

Wyatt will have to use Taggart Transcontinental because we will be the only railroad in town.

context.reverso.net

сильно нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

О том, как сильно нефть и уголь уничтожают нашу окружающую среду.

How big oil and coal were destroying our environment.

Предложить пример

Другие результаты

В этом контексте усилия по разработке перспективной энергетической политики содействуют сокращению парникового эффекта, обусловленного сильной зависимостью от нефти.

Efforts to develop forward-looking energy policies could, in this context, contribute to the reduction of greenhouse effects caused by heavy reliance on oil.

Оман имеет открытую рыночную экономику, сильно зависящую от нефти.

Хотя Африка добывает примерно в 3,5 раза больше нефти, чем потребляет, повышение цен на нефть сильно сказалось на многих нефтедефицитных африканских странах.

While Africa produces about 3.5 times as much oil as it consumes, the higher oil prices have had a severe impact on the many oil-deficit African countries.

Разлившаяся нефть сильно повлияла на состояние морского дна в районе Джии.

Двигателем роста глобальной торговли в последние несколько десятилетий выступали все более эффективные транспортные системы, которые, впрочем, сильно зависят от нефти.

The global trade expansion of the last few decades was propelled by ever more efficient and yet heavily oil-dependent transportation systems.

Для диверсификации экономического роста и уменьшения наблюдающейся сегодня сильной зависимости от нефти и газа необходимо будет добиться устойчивого прогресса в других секторах.

The diversification of economic growth away from the present heavy reliance on oil and gas will require steady progress in other sectors.

В целом, сильная зависимость от нефти по-прежнему характерна для многих развивающихся стран, в которых 1,6 миллиарда человек все еще не обеспечены электроэнергией.

In summary, oil dependency remains high in many developing countries, where 1.6 billion people still lack access to electricity.

Экономика сильно зависит от добычи нефти и алмазов, но впервые в истории экономики Анголы доля других секторов в ВВП страны увеличивается.

The economy was highly dependent on the production of oil and diamonds, but for the first time in Angola's economic history, other sectors would account for more in the country's GDP.

В свою очередь, сильные колебания цен на нефть способствуют усугублению финансовой и экономической нестабильности.

In turn, dramatic fluctuations in oil prices have contributed to financial and economic instability.

Намибия, будучи нетто-импортером как продовольствия, так и нефти, сильно пострадала в результате этого кризиса.

Namibia, as a net importer of both food and oil, has been hit hard by the crisis.

Этот низкий расчетный показатель обусловлен прежде всего тем, что страны - члены ОПЕК данного субрегиона - Кувейт, Катар, Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты - быстро вышли на сильно сокращенные квоты добычи нефти.

This weak estimation is due mainly to the prompt compliance with the significant cut in the production quota of OPEC member countries in the subregion, namely, Kuwait, Qatar, Saudi Arabia and the United Arab Emirates.

Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты.

Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile.

высокая степень уязвимости экономики перед внешними потрясениями из-за сильной зависимости от нефти и ограниченная доля других производственных секторов, а именно сельского хозяйства и промышленности;

High vulnerability of the economy to external shocks due to heavy dependence on oil and limited share of other productive sectors, namely agriculture and industry.

Министр связи и информационных технологий Азербайджанской Республики поделился с участниками Конференции информацией о концептуальном подходе своей страны к вопросу содействия инновационной деятельности как к средству диверсификации экономики, которая необходима ей для преодоления сильной зависимости от нефти и газа.

The Minister of Communications and Information Technologies of the Republic of Azerbaijan shared with participants of the Conference the country's vision to promote innovation as a means to diversify its economy, thus overcoming the strong dependence on oil and gas.

С учетом сильной зависимости от нефти как источника двигательного топлива и последствий ее сжигания для окружающей среды и климата сектор грузовых перевозок в целом и морских в частности испытывает давление, заставляющее его переходить на более "зеленые", низкоуглеродные и экологически чистые методы работы.

Due to its high dependency on oil for propulsion, and the impact of oil combustion on the environment and climate, freight transport as a whole, including maritime, is under pressure to shift towards greener, low-carbon and more environmentally friendly patterns.

Падение цен на сырую нефть также сильно скажется на положении в странах - экспортерах нефти в регионе, особенно в Российской Федерации, Азербайджане и Казахстане, экономика которых зависит от экспорта нефти и нефтепродуктов.

The drop in crude oil prices will also have a strong influence on the performance of oil exporting countries in the region, especially the Russian Federation, Azerbaijan and Kazakhstan, whose economies depend on oil and petroleum products exports.

context.reverso.net

Цены на нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Цены на нефть высоки и продолжают расти.

Цены на нефть в 2000 году резко возросли и достигли своего самого высокого уровня с 1990 года.

Oil prices rose sharply during 2000, reaching their highest level since 1990.

Цены на нефть повысились примерно в 10 раз по сравнению с низким уровнем 1999 года и достигли рекордной оценки 100 долл. за баррель в начале 2008 года.

The price of oil has risen approximately tenfold from a low in 1999 to a record high of $100 per barrel at the beginning of 2008.

Цены на нефть в среднем более чем на 57 процентов превысили уровень 1999 года.

Average oil prices increased by more than 57 per cent over their 1999 level.

Цены на нефть выросли почти на 400% за прошлые пять лет.

Oil prices have risen almost 400% in the last five years.

Цены на нефть возрастут, потом упадут, затем снова поднимутся.

The oil prices will rise, then fall, then rise again.

Цены на нефть характеризовались резкими колебаниями в течение года, что было связано с различными геополитическими проблемами.

Oil prices fluctuated significantly over the course of the year as a result of various geopolitical issues.

Цены на нефть выросли в период 2002 - 2005 годов на 114 процентов.

Oil prices increased by 114 per cent between 2002 and 2005.

Цены на нефть в значительной степени взаимосвязаны с ценами на другие сырьевые товары.

Oil prices are highly correlated with the prices of other commodities.

Цены на нефть сохраняли эту повышательную динамику, достигнув пика 116,30 долл. США за баррель в апреле 2011 года.

Oil prices continued this upward trajectory, peaking at US$ 116.30 per barrel in April 2011.

Цены на нефть возросли в связи с резким увеличением спроса.

Oil prices strengthened in response to a strong recovery in demand.

context.reverso.net

производящего нефть - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Африка быстро расширяет свою роль в качестве региона, производящего нефть и газ.

Предложить пример

Другие результаты

Доля штатов, производящих нефть, составила более 9,5 млн. долл. США.

При приеме в ВТО всесторонне рассматриваются вопросы двойного ценообразования в странах, производящих нефть и газ.

WTO accession has extensively dealt with dual pricing in oil and gas-producing countries.

Это чисто экономический вопрос, который нанесет ущерб экономике всех стран, производящих нефть, особенно тем, которые расположены в районе залива.

This is purely an economic issue which will harm the economies of oil-producing States, particularly those in the Gulf.

Этот регион отмечается неоднородностью - в нем представлены как наименее развитые страны, так и богатые страны, производящие нефть.

Одной из мер, направленных на решение этой проблемы, явилось недавнее создание Ассоциации африканских стран, не производящих нефть (ПАНПП).

The recent establishment of the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP) was an effort to address that problem.

Для африканского региона характерно наличие стран, производящих нефть и газ, и стран, не производящих их.

The African region is characterized by the coexistence of countries that produce oil and gas and countries that do not.

Это улучшение наблюдается как в странах, производящих нефть, так и в странах, не занимающихся производством нефти, за исключением стран Центральной Америки.

The improvement can be observed in oil-producing and non-oil-producing countries alike, with the exception of Central America.

Арабские страны, не производящие нефти, - Иордания и Сирия - также испытают негативное воздействие этой ситуации, поскольку в прошлом они получили из Ирака значительное количество нефти по специальным соглашениям.

The non-oil-producing Arab countries, Jordan and Syria, will be adversely affected as well, since Iraq formerly supplied them with substantial quantities of oil under special agreements.

С другой стороны, многие не производящие нефть страны и регионы выгадают от относительно низких цен на нефть и другие сырьевые товары и от вытекающего из этого ослабления инфляционного давления.

On the other hand, many non-oil producing countries and regions will benefit from the relatively low prices of oil and other commodities, and a consequent easing of inflationary pressures.

Такая ситуация побудила Сенегал и другие страны Африки создать Ассоциацию африканских стран, не производящих нефть (ПАНПП), которая, помимо прочего, содействует разработке альтернативных видов энергии путем использования потенциала континента в качестве производителя биотоплива.

That situation had prompted Senegal and other countries of Africa to establish the Association of Non-Oil-Producing African Countries (PANPP), which, inter alia, promoted the development of alternative forms of energy by exploiting the continent's potential as a producer of biofuels.

Многие производящие нефть и экспортирующие нефть страны по-прежнему полагаются на нефть в качестве одного из основных источников поступлений и в качестве одного из основных источников энергии для потребления.

Аналогичным образом возможное снижение цен на нефть в краткосрочном и среднесрочном планах также отразится на арабских странах, не производящих нефть, в виде более высокого уровня безработицы, сокращения объемов помощи от государств Залива и притока инвестиций.

Similarly, the likely decline in oil prices in the short and medium term will also affect the non-oil-producing Arab countries in the form of higher unemployment, a decline in aid from the Gulf States and reduced investment flows.

В подготавливаемом Организацией Докладе по мировому нефтяному рынку приводятся периодические оценки средне- и долгосрочных перспектив международного нефтяного рынка и рассматриваются возникающие проблемы, имеющие значение для производящих нефть стран и для нефтяной промышленности.

The organization's World Oil Market Report provides periodic assessments of the medium- to long-term outlook for the international oil market and addresses emerging issues of significance to oil producing countries and to the oil industry.

Несмотря на эти общие проблемы для данного региона характерны существенные различия в тенденциях развития между различными субрегионами, включая страны, как производящие, так и не производящие нефть, Аравийского полуострова, Арабские страны Магриба и арабские страны Западной Азии.

This general challenge notwithstanding, the region is marked by extensive variations in development trends between its various subregions, including the oil producing and non-oil producing countries of the Arabian Peninsula, the Arab Maghreb countries, and the West Asian Arab countries.

Резкий рост притока ПИИ в 1991 году пришелся в основном на африканские страны-экспортеры нефти, из которых одна Нигерия получила более 700 млн. долл. США, тогда как все не производящие нефть африканские страны получили 586 млн. долл. США.

The 1991 surge in FDI mainly benefited African oil-exporting countries, with Nigeria alone receiving over $700 million compared with the total of $586 million going to all non-oil African countries.

Объединенный технический комитет, отвечающий за контроль и калькуляцию и распределение чистой прибыли от нефти на ежемесячной основе между Правительством национального единства, правительством Южного Судана и штатами, производящими нефть

The joint technical committee responsible for monitoring, calculating and allocating net revenues from oil on a monthly basis among the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the oil-producing states

очевидно, что вопросы фискальной политики в странах, производящих и экспортирующих нефть и газ, не только сложны, но и спорны с политической точки зрения, поскольку они затрагивают ряд экономических, социальных, политических и экологических целей, которые необязательно являются взаимно подкрепляющими.

Clearly, the fiscal policy questions in oil- and gas-producing and exporting countries are not only complex but also politically controversial as they involve a set of economic, social, political and environmental goals that are not necessarily mutually reinforcing.

context.reverso.net