нефтепродукт по английский. Нефть по английский


Нефтепродукт по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов- особенно сбоев в поставках нефтепродуктов,- сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений

MultiUnen Recognizing this focus and commitment, and the special complications that external events- especially the interruption of petroleum supplies- have caused to economic management, the Bretton Woods institutions have supported the Government's stabilization and reform efforts in a number of ways

ru Эти формы преступности могут включать, соответственно, контрабандный оборот нефти и нефтепродуктов, незаконный оборот драгоценных металлов и камней, незаконную добычу полезных ископаемых, подделку товаров с товарным знаком, незаконный оборот органов, крови и тканей человека, а также пиратство и транснациональную организованную преступность на мореu.

UN-2en These may include, as appropriate, smuggling of petroleum and its derivatives, trafficking in precious metals and stones, illegal mining, counterfeiting of trademarked goods, trafficking in human organs, blood and tissue, and piracy and transnational organized crime committed at sea.u

ru "Мажейкю нафта" использовала экономически не обоснованную систему скидок, при которой мелкие оптовые продавцы считали нецелесообразным закупать нефтепродукты у "Мажейкю нафта", поскольку они могли приобрести те же продукты по более низкой цене у компаний "Лукойл", "Статойл" и "Несте"

MultiUnen AB Mažeikių nafta was operating an economically ungrounded rebate system under which minor wholesalers found it unsound to purchase oil products from AB Mažeikių nafta, since they could acquire the same products at a lower cost from Lukoil, Statoil and Neste

ru ГУДРОНЫ ЖИДКИЕ, включая дорожный асфальт и масла, битум и разбавленные нефтепродукты (имеющие температуру вспышки 23°C и вязкие согласно пункту 2.2.3.1.4)

UN-2en TARS, LIQUID, including road asphalt and oils, bitumen and cut backs (having a flash-point below 23 °C and viscous according to 2.2.3.1.4)

ru Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты.

UN-2en Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile.

ru постановляет продлить до 31 декабря 2006 года действие мер, предусмотренных в пункте 20 резолюции 1483 (2003) в отношении депонирования в Фонд развития Ирака поступлений от экспортных продаж нефти, нефтепродуктов и природного газа, а также мер, упомянутых в пункте 12 резолюции 1483 (2003) и пункте 24 резолюции 1546 (2004) в отношении осуществления Международным контрольно-консультативным советом контроля за Фондом развития Ирака;

UN-2en Decides to extend until 31 December 2006 the arrangements established in paragraph 20 of resolution 1483 (2003) for the depositing into the Development Fund for Iraq of proceeds from export sales of petroleum, petroleum products, and natural gas and the arrangements referred to in paragraph 12 of resolution 1483 (2003) and paragraph 24 of resolution 1546 (2004) for the monitoring of the Development Fund for Iraq by the International Advisory and Monitoring Board;

ru Итого, истребуемая потеря продаж сырой нефти и нефтепродуктов

UN-2en Total crude and refined oil sales claim

ru Водители будут приобретать более глубокие знания по различным аспектам безопасности при перевозке нефтепродуктов и, следовательно, будут лучше разбираться в связанных с этим вопросах

MultiUnen The drivers will have a more in depth knowledge of the various aspects of the safety regarding transport of petroleum products and consequently a better understanding of the safety issues associated with this

ru Российский восьмиосный танкер 15-871, No57984320 Lukoil-Trans для перевозки бензина и светлых нефтепродуктов.

Common crawlen Russian 8-axes tanker 15-871 #57984320 Lukoil-Trans for transportation of gasoline and light mineral oil.

ru в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности, в которой совет предусматривал депонирование 5 процентов поступлений от всех экспортных продаж иракской нефти, нефтепродуктов и природного газа в Компенсационный фонд и резолюции 1956 (2010) Совета, в которой он потребовал осуществления депонирования 5 процентов стоимости любых неденежных платежей от этих продаж, причем поступления признаются в тех случаях, когда депозит осуществляется фактически в Фонд.

UN-2en Further to Security Council resolution 1483 (2003), by which the Council called for the deposit of 5 per cent of proceeds from all export sales of Iraqi petroleum, petroleum products and natural gases into the Compensation Fund, and Council resolution 1956 (2010), by which it called for the deposit of 5 per cent of the value of any non-monetary payments from those sales, income is recognized when the deposit is actually received by the Fund.

ru В разделе "Для цистерн, предназначенных для перевозки жидких нефтепродуктов и других опасных веществ класса 3, у которых давление паров не превышает 110 кПa при 50 °C, а также бензина и которые не характеризуются дополнительной опасностью токсического или коррозионного воздействия" таблицы, применительно к EN 13094:2004 исключить текст в квадратных скобках из колонки 5.

UN-2en In the Table, under "For tanks intended for the carriage of liquid petroleum products and other dangerous substances of Class 3 which have a vapour pressure not exceeding 110 kPa at 50 °C and petrol, and which have no toxic or corrosive subsidiary hazard", for EN 13094:2004, delete the text between square brackets in column (5).

ru тонн нефтепродуктов, нефтегазовое оборудование в районы проведения буровых работ; контейнера, стройматериалы и продукты питания, все эти годы на 100% обеспечивая доставку всего необходимого. С 1996 года с июня по ноябрь месяц два судна компании осуществляют линейную перевозку между портом Архангельск и портом Нарьян-Мар.

Common crawlen In the course of a short Arctic navigation the company delivers up to 40 000 tons of coal, 12 000 tons of oil products, oil and gas equipment to the areas of oil well drilling works as well as containers, building materials and food products from the port of Arkhangelsk thereby carrying out unloading operations onto a wild unprepared shore,having supplied within these years 100% of all the goods needed there .

ru "Сауди Арамко" заявляет, что эти средства были израсходованы для закупки нефтепродуктов за пределами Саудовской Аравии, предназначавшихся исключительно для наступательных вооруженных операций в рамках "Бури в пустыне"

MultiUnen Saudi Aramco claims that these payments financed purchases of products outside of Saudi Arabia intended for solely offensive military operations in Operation Desert Storm

ru Вместе с уникальными по своей информационной насыщенности картографическими материалами по транспорту нефти и нефтепродуктов эти издания обеспечивают высокопрофессиональную аналитическую поддержку участников нефтяного рынка, оперативную поддержку их деятельности – «Нефтегазовый журнал ИнфоТЭК», выходящий в ежемесячном режиме.

Common crawlen Our company works in compliance with the agreement of 02.10.96. between the RF Ministry of Fuel and Energy and InfoTEK-CONSULT.

ru В пункте 1 резолюции 986 (1995) Совет Безопасности уполномочил государства разрешить импорт нефти и нефтепродуктов, произведенных в Ираке, включая финансовые и другие непосредственно связанные с этим основные операции, в объеме, достаточном для получения суммы, не превышающей в целом 1 млрд. долл. США, каждые 90 дней.

UN-2en The Security Council, in paragraph 1 of resolution 986 (1995), authorized States to permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum not exceeding a total of $1 billion every 90 days.

ru Реэкспорт составляет значительную долю экспортных товаров Гуама, включая, в частности, нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары.

UN-2en Re-exports constitute a high proportion of Guam’s exports, which include petroleum products, iron and steel scrap, automobiles, tobacco, cigars, among others.

ru К 4 сентября 2005 года, то есть через пять дней после урагана, [...] все основные трубопроводы, по которым перекачивается сырая нефть или нефтепродукты, вновь работали на полную мощность или в чуть меньшем объеме".

UN-2en By 4 September 2005, i.e. 5 days after the storm, [...] all of the major crude or petroleum product pipelines had resumed operation at either full or near-full capacity”.

ru Природный газ как переходное топливо на пути к более экологичным моделям энергопотребления, который способен заменить нефтепродукты в качестве транспортного топлива, может являться предметом межсекторального сотрудничества с Комитетом по внутреннему транспорту

MultiUnen Natural Gas as a transition fuel to cleaner energy consumption patterns while providing a substitute for oil as a transportation fuel through intersectoral cooperation with the Inland Transport Committee

ru Согласно существующей редакции в подразделе 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, стандарт EN 13094 ограничивается проектированием, изготовлением и испытанием цистерн, предназначенных для перевозки жидких нефтепродуктов и других продуктов класса III, у которых давление паров не превышает 110 кПа при 50(С, а также бензина, которые не характеризуются дополнительной опасностью токсического или коррозионного воздействия.

UN-2en As currently set out in Chapter 6.8.2.6 of RID/ADR, standard EN 13094 is restricted to the design, construction and testing of tanks suitable for carrying liquid petroleum products and other class 3 products which have a vapour pressure not exceeding 110 kPa at 50°C and petrol, which have no toxic or corrosive subsidiary hazard.

ru Применение нефтепродуктов и торфа не рекомендуется из-за возникающих практических трудностей ввиду отсутствия опыта в условиях фермерского хозяйства

MultiUnen The use of oil and peat is not recommended because of practical difficulties due to a lack of experience under farm conditions

ru Разложение ПХД в почве, загрязненной нефтепродуктами

UN-2en Destruction of PCBs in soil polluted by mineral oil

ru Импортируется в основном продовольствие (22 процента) и нефтепродукты (17 процентов), запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец15.

UN-2en Imports are mainly food (22 per cent) and petroleum products (17 per cent), machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports.15

ru В этом контексте можно предположить возрастание спроса на такие товары, как нефть и нефтепродукты, метанол, асфальт, сталь и удобрения, которые производит Тринидад и Тобаго

MultiUnen In this context, it is predicted that there is likely to be an increased demand for commodities such as petroleum and petroleum products, methanol, asphalt, steel and fertilizers which Trinidad and Tobago produces

ru Ситуация усугубляется тем, что танкеры и другие суда, перевозящие контрабандную иракскую нефть,- это старые и неисправные суда, не отвечающие международным стандартам в отношении перевозки нефти и нефтепродуктов

MultiUnen The situation is exacerbated by the fact that the tankers and other vessels carrying smuggled Iraqi oil are old and broken down and do not meet international standards for the carriage of petroleum and petroleum products

ru В локомотивных и вагонных депо внедрены установки для сбора нефтепродуктов.

UN-2en Petroleum-product collectors have been installed at locomotive and wagon depots.

ru.glosbe.com

Цены на нефть по Английский

ru Вот как это будет работать: вместо выражения ссуды для Нигерии в долларах, МБРР будет выражать его в ценах на нефть и снизит её уязвимость перед мировой ценой на нефть, выпустив аналогичное количество облигаций, выраженных в ценах на нефть.

News commentaryen Here is how it would work.

ru Когда цены на нефть быстро растут, люди смотрят новости, связанные с ценами на нефть, и больше говорят друг с другом о ценах на нефть, следовательно, создавая повышенную чувствительность к этим новостям.

ProjectSyndicateen When oil prices rise quickly, people watch the news related to oil prices and talk to each other more about oil prices, hence creating heightened sensitivity to this news.

ru Низкие рыночные цены на нефть в середине # х годов, по сравнению с # годом (годом, предшествовавшим падению цен на нефть) и # годом (когда произошло повышение цен на нефть в связи с войной в Заливе), были выгодны для этих стран

MultiUnen These countries benefited from the low oil market prices of the mid # s relative to the prices of # (the year before the oil-price drop) and # (when prices soared during the Gulf war

ru Низкие рыночные цены на нефть в середине 90‐х годов, по сравнению с 1985 годом (годом, предшествовавшим падению цен на нефть) и 1990 годом (когда произошло повышение цен на нефть в связи с войной в Заливе), были выгодны для этих стран.

UN-2en These countries benefited from the low oil market prices of the mid-1990s relative to the prices of 1985 (the year before the oil-price drop) and 1990 (when prices soared during the Gulf war).

ru Что касается волатильности цен на нефти, Группа 20 могла бы в сотрудничестве с Организацией стран-экспортеров нефти установить рамки отправной «справедливой» цены на нефть и стремиться к тому, чтобы ограничить движения цены на нефть в этих согласованных рамках.

UN-2en For oil price volatility, the G20 could engage the Organization of the Petroleum Exporting Countries to demarcate a benchmark “fair” price of oil and seek to restrict oil price movements within an agreed band around it.

ru Что касается волатильности цен на нефти, Группа 20 могла бы в сотрудничестве с Организацией стран-экспортеров нефти установить рамки отправной "справедливой" цены на нефть и стремиться к тому, чтобы ограничить движения цены на нефть в этих согласованных рамках.

UN-2en For oil price volatility, the G20 could engage the Organization of the Petroleum Exporting Countries to demarcate a benchmark “fair” price of oil and seek to restrict oil price movements within an agreed band around it.

ru Если говорить о волатильности цен на нефть, то Группа 20, в состав которой входят крупные потребители нефти, могла бы совместно со странами-производителями нефти обозначить исходную «справедливую» цену на нефть и заручиться согласием на ограничение изменения цены на нефть рамками верхнего и нижнего ее предела.

UN-2en In the area of oil price volatility the Group of Twenty, representing the major oil consumers, could demarcate a benchmark “fair” price for oil with oil-producing countries and obtain agreement to restrict oil price movement within a band around it.

ru В области, где присутствует волатильность цен на нефть, «Большая двадцатка», представляя основных потребителей нефти, могла бы способствовать установлению «справедливых» цен на нефть, согласовывая эти меры с нефтепроизводящими государствами, добившись соглашения об ограничении колебаний цен на нефть в рамках определенной шкалы.

UN-2en In the area of oil price volatility, the G20, representing the major oil consumers, could demarcate a benchmark “fair” price of oil with oil-producing countries and obtain agreement to restrict oil price movement within a band around it.

ru 3) поиска, чтобы найти форумы, статьи и т.д. уполномоченным комментарии о высоких цен на нефть, примеры критериев поиска: топливо стоит дорого, цена на бензин, цена на нефть, а также услуги по цены на бензин, дискуссии по актуальным и т.д.

Common crawlen 3) the search engine to find forums, articles, etc to authorized comments about high oil prices, examples of search criteria: fuel is expensive, the price of gasoline, the price of oil, and services on gasoline prices, discussions on burning, etc.

ru (см. таблицу 2). В рамках наиболее пессимистического сценария, предусматривающего дальнейшее увеличение продовольственной инфляции и цен на нефть, цены на основные продукты питания в 2011 году поднимутся выше уровня инфляции индекса потребительских цен вдвое по сравнению с уровнями 2010 года и, в результате этого, если исходить из средней цены на нефть на уровне 130 долл. США за баррель, дополнительные 42,4 млн. человек могут остаться на уровне бедности.

UN-2en Under the most pessimistic scenario, involving further increases in food inflation and oil prices, with staple food prices in 2011 rising above consumer price index inflation at twice the 2010 rate and the average oil price reaching $130 per barrel, an additional 42.4 million people could remain in poverty.

ru Наконец, существует связь между ценами на нефть и налогово-бюджетной и монетарной политикой в странах-потребителях нефти. Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства.

News commentaryen Finally, there is the relationship between oil prices and fiscal and monetary policies in the oil-consuming countries.

ru Помимо этого, в результате политики ограничения предложения, проводимой Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК), резко возросли цены на нефть, при этом средняя цена на нефть в # году была более чем на # процентов выше показателя # года

MultiUnen The price of oil also shot up as a result of the policy to restrict supply adopted by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), and the average price for # was over # per cent higher than in

ru Помимо этого, в результате политики ограничения предложения, проводимой Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК), резко возросли цены на нефть, при этом средняя цена на нефть в 1999 году была более чем на 40 процентов выше показателя 1998 года.

UN-2en The price of oil also shot up as a result of the policy to restrict supply adopted by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), and the average price for 1999 was over 40 per cent higher than in 1998.

ru В то время как некоторые участники полагали, что потенциально высокие цены на нефть в будущем сбалансируют ожидаемые потери от принятия мер реагирования, один эксперт указал на то, что высокие цены на нефть могут по сути дела привести к снижению спроса на нефть с соответствующей потерей доходов для развивающихся стран - экспортеров нефти.

UN-2en Although some participants argued that potentially high future oil prices would offset the projected losses arising from response measures, one expert pointed out that high oil prices may in fact lead to a reduced demand for oil resulting in loss of revenues for oil-exporting developing countries.

ru Использование Америкой своих больших стратегических запасов нефти на какое-то время позволит сдержать цены на нефть, но когда, в конечном счете, вдруг начнутся военные действия в Ираке, цены на нефть начнут стремительно расти.

ProjectSyndicateen Use of America's vast strategic oil reserve will dampen world oil prices for a time, but when all is said and done, once hostilities with Iraq start, oil prices will shoot up.

ru Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам. Использование Америкой своих больших стратегических запасов нефти на какое-то время позволит сдержать цены на нефть, но когда, в конечном счете, вдруг начнутся военные действия в Ираке, цены на нефть начнут стремительно расти.

News commentaryen Use of America's vast strategic oil reserve will dampen world oil prices for a time, but when all is said and done, once hostilities with Iraq start, oil prices will shoot up.

ru Каждому мировому экономическому спаду с 1970 года предшествовало, по крайней мере удвоение цен на нефть, и каждый раз цена на нефть падала в два раза и оставалась низкой в течение шести месяцев или около того, потом следовало большое ускорение роста мировой экономики.

ProjectSyndicateen Every global recession since 1970 has been preceded by at least a doubling of the oil price, and every time the oil price has fallen by half and stayed down for six months or so, a major acceleration of global growth has followed.

ru Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть.

News commentaryen High oil prices fuel public discussion about the future of oil prices.

ru Хотя с начала # года цены на нефть несколько снизились, два сокращения квот на добычу нефти, произведенные Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК) в начале # года, уменьшили вероятность существенного падения цен на нефть, что могло бы стать фактором, стимулирующим глобальный экономический рост

MultiUnen Although oil prices have softened since the beginning of # two cuts in production quotas by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) in early # reduced the likelihood of a substantial fall in oil prices, something that otherwise might have provided support to global economic growth

ru Хотя с начала 2001 года цены на нефть несколько снизились, два сокращения квот на добычу нефти, произведенные Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК) в начале 2001 года, уменьшили вероятность существенного падения цен на нефть, что могло бы стать фактором, стимулирующим глобальный экономический рост.

UN-2en Although oil prices have softened since the beginning of 2001, two cuts in production quotas by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) in early 2001 reduced the likelihood of a substantial fall in oil prices, something that otherwise might have provided support to global economic growth.

ru В центре внимания была неопределенность мировой ситуации в области энергетики; обсуждались следующие вопросы: как преодолеть влияние пиковых цен на нефть; как преодолеть воздействие роста цен на нефть на экономический рост и финансовые потоки в развивающихся странах и в особенности в наименее развитых странах; как противостоять дестабилизации финансовых потоков; как поощрять сохранение ресурсов; и как содействовать созданию альтернативных видов топлива для транспорта.

UN-2en Under this focus on the uncertainty of the world energy situation, the following issues were discussed: how to cope with the impact of the price of oil at its peak; how to cope with the impact of the escalation of the price of oil on economic growth and financial flows in the developing countries and particularly in the least developed countries; how to cope with destabilizing financial flows; how to encourage the preservation of resources; and how to promote the development of alternative fuels for transportation.

ru ЭСКАТО предложила, чтобы ОПЕК и «Большая двадцатка» определили базовую «справедливую» цену на нефть и согласились ограничить движение цен на нефть пределами, близкими к этой цене

UN-2en ESCAP has proposed that OPEC and the G‐20 demarcate a benchmark “fair” price of oil and agree to restrict the oil price movement within a band around it.

ru Совпадение обесценивания доллара и повышения цены на нефть наводит многих наблюдателей на мысль о том, что падение доллара вызвало повышение цены на нефть.

News commentaryen The coincidence of the dollar decline and the rise in the oil price suggests to many observers that the dollar’s decline caused the rise in the price of oil.

ru.glosbe.com

залежи нефти - Русский-Английский Словарь

ru Несмотря на то что морские залежи нефти и газа располагаются в недрах морского дна в районе, являющемся объектом переговоров государств, будет трудно считать эти залежи общим ресурсом.

UN-2en Where an offshore oil or gas deposit was situated beneath the seabed in an area under negotiation by States, it would be difficult to regard the deposit as a shared resource.

ru Однако Комиссии было бы полезно очертить общие принципы и характеристики, передовой опыт и уроки, извлеченные из обзора практики государств, поскольку все это станет для государств руководством в ведении переговоров по соглашениям о разделе залежей нефти и газа.

UN-2en It could be useful, however, for the Commission to outline common principles and features, best practices and lessons learned through a review of State practice that could guide States in negotiating agreements on partition of oil and gas deposits.

ru Одним из наиболее опасных и противоречивых аспектов добычи нефти и газа является «факельное сжигание»- общепринятая практика, используемая для сжигания газа при оценке потенциала скважины, на случай неполадок или с целью отделить газ от залежей нефти

MultiUnen One of the most dangerous and controversial aspects of oil and gas extraction is “flaring”, which is a common practice used to burn off gas to test a well's potential, to deal with a malfunction at the well or to separate gas from oil deposits

ru Несмотря на богатые залежи нефти в стране, доход на душу населения низок по сравнению с соседними странами.

UN-2en Although Iraq is an oil-rich country, its per capita income is low in comparison with neighbouring countries.

ru Многогранность справедливых соглашений о совместной разработке общих нефтяных и газовых ресурсов, таких как те, которые успешно заключила Австралия, свидетельствует об уникальном характере проблем, возникающих в связи с каждой залежью нефти или газа

MultiUnen The complexity of equitable agreements for the joint development of shared oil and gas resources, such as those which Australia had successfully concluded, bore testimony to the unique challenges arising in respect of each oil or gas deposit

ru Да, ну а вдруг, пока все ищут топливо на смену бензину, он нашел залежи нефти?

OpenSubtitles2018.v3en But what if he found that huge oil field just as the world was trying to find something else?

ru Кроме того, напоминалось, что цель подготовленного в 2000 году документа по вопросу об общих природных ресурсах заключалась в том, чтобы «исключительно сделать акцент на водных ресурсах, особенно замкнутых подземных ресурсах, а также других единых геологических структурах, таких как залежи нефти и газа».

UN-2en In addition, it was recalled that the 2000 syllabus on “Shared Natural Resources” was intended to focus “exclusively on water, particularly confined groundwater, and such other single geological structures as oil and gas”.

ru Для того чтобы оценить в полной мере возможности применения РК ООН к различным залежам нефти, природного газа, угля и урана, существенно важное значение будут иметь всеобъемлющие тематические исследования.

UN-2en Comprehensive case studies will be essential to fully assess the suitability of applying the UNFC to a range of individual deposits of oil, natural gas, coal and uranium.

ru Г‐н Розенсток высказал мнение о том, что Комиссия могла бы с пользой заняться темой, нацеленной исключительно на водные ресурсы, особенно замкнутые грунтовые воды, и такие иные единые геологические структуры, как залежи нефти и газа.

UN-2en Rosenstock suggested that the Commission could usefully undertake the topic focused exclusively on water, particularly confined groundwaters, and such other single geological structures as oil and gas.

ru Признавая право коренных народов на земли и территории, которые они населяют, его правительство решило не разрабатывать залежи нефти в определенных районах, где в добровольной изоляции живут коренные народы

MultiUnen In recognition of indigenous peoples' right to the lands and territories that they inhabited, his Government had decided not to exploit the oil reserves of certain areas where indigenous peoples lived in voluntary isolation

ru Шаткий процесс формирования национального государства продолжал усугубляться тяжелыми ситуациями, среди которых следует упомянуть глубокие кризисы, связанные с отсутствием политической стабильности, и отчаянную борьбу за контроль над залежами нефти, полезных ископаемых и других ценных природных ресурсов

MultiUnen Serious problems, including deep crises of government stability and tenacious struggles for control of oilfields and mineral deposits and other valuable natural resources, still impede the precarious emergence of nation States

ru Способ разработки залежей нефти в карбонатных коллекторах с высокой послойной неоднородностью по проницаемости

patents-wipoen Method for developing oil pools in carbonate reservoirs having a high heterogeneity of permeability stratification

ru новые залежи нефти, новые горизонты добычи

TEDen the new breakthroughs, the new frontiers

ru Однако Комиссии было бы полезно очертить общие принципы и характеристики, передовой опыт и уроки, извлеченные из обзора практики государств, поскольку все это станет для государств руководством в ведении переговоров по соглашениям о разделе залежей нефти и газа

MultiUnen It could be useful, however, for the Commission to outline common principles and features, best practices and lessons learned through a review of State practice that could guide States in negotiating agreements on partition of oil and gas deposits

ru Поскольку в 1992 году Арбитражный трибунал окончательно определил постоянную границу между Канадой и Францией (применительно к Сен-Пьеру и Микелону) для всех целей, стала ощущаться потребность в соглашении, которая была вызвана возможностью наличия залежей нефти и газа, простирающихся через канадско-французскую границу.

UN-2en As the 1992 Arbitral Tribunal definitively decided the permanent boundary between Canada and France (for Saint-Pierre-et-Miquelon) for all purposes, a need was felt for an agreement triggered by the possibility of petroleum fields straddling the Canadian-French boundary.

ru Залежь нефти должна быть где то здесь.

OpenSubtitles2018.v3en There must be petroleum oil down here somewhere.

ru Одним из наиболее опасных и противоречивых аспектов добычи нефти и газа является «факельное сжигание» — общепринятая практика, используемая для сжигания газа при оценке потенциала скважины, на случай неполадок или с целью отделить газ от залежей нефти.

UN-2en One of the most dangerous and controversial aspects of oil and gas extraction is “flaring”, which is a common practice used to burn off gas to test a well’s potential, to deal with a malfunction at the well or to separate gas from oil deposits.

ru У нас есть основания полагать, что в нашей акватории и в акватории, которую мы делим с нашим соседом, Нигерией, имеются залежи нефти

MultiUnen We have the prospect of oil in our waters and in waters shared with our neighbour, Nigeria

ru Последняя ловушка – это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды.

ProjectSyndicateen The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.

ru Небольшая залежь нефти под давлением.

OpenSubtitles2018.v3en It's a little pool of oil under pressure.

ru На дне Тиморского моря обнаружены залежи нефти и газа — хороший потенциал для развития экономики страны.

JW_2017_12en Rich oil and gas deposits in the Timor Sea also offer hope of improving the poor economic situation.

ru Крупные залежи нефти были обнаружены в Северной Дакоте.

tatoebaen Large oil deposits were found in North Dakota.

ru Признавая право коренных народов на земли и территории, которые они населяют, его правительство решило не разрабатывать залежи нефти в определенных районах, где в добровольной изоляции живут коренные народы.

UN-2en In recognition of indigenous peoples’ right to the lands and territories that they inhabited, his Government had decided not to exploit the oil reserves of certain areas where indigenous peoples lived in voluntary isolation.

ru Сент-Винсент и Гренадины утверждали, что теплоход «Луиза» занимался съемкой морского дна для обнаружения залежей нефти и газа.

UN-2en Saint Vincent and the Grenadines maintained that the M/V Louisa was conducting surveys of the sea floor with a view to locating oil and gas deposits.

ru Современное бурение нефтяных и газовых скважин часто связано с направленным бурением для освоения глубинных залежей нефти и газа, которое зависит от точного позиционирования с использованием систем ГНСС.

UN-2en Modern oil and gas drilling frequently involve directional drilling to tap oil and gas reservoirs deep in the Earth, which depends on very accurate positioning using GNSS systems.

ru.glosbe.com

Пик нефти по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Я начал с таблицы возраста реакторов МАГАТЭ ( перепечатанная в презентации для Ассоциации изучения Пика Нефти и Газа ), таблица исторического производства ядерной энергии в цифрах BP Statistical Review of World Energy 200 и таблицы Uranium Information Centre , показывающая количество установленных, строящихся, запланированных или вероятных реакторов в мировом масштабе.

Common crawlen I started with a table of reactor ages from the IAEA ( reprinted in a presentation to the Association for the Study of Peak Oil and Gas ), the table of historical nuclear power production numbers from the BP Statistical Review of World Energy 200 and a table from the Uranium Information Centre showing the number of reactors that are installed, under construction, planned or proposed worldwide.

ru Теории Пика Нефти широко доступны в интернете и некоторые вступительные справки можно найти здесь , здесь и здесь .

Common crawlen The theory behind Peak Oil is widely available on the Internet, and some introductory references are given here , here and here ..

ru Предел мировой добычи газа может не наступить до 2025, но о двух вещах можно говорить с уверенностью: симптомов того, что предел близок, будет намного меньше, чем в случае с пиком нефти, и последующий затем уровень снижения добычи может быть шокирующих масштабов .

Common crawlen The peak of world gas production may not occur until 2025, but two things are sure: we will have even less warning than we had for Peak Oil, and the subsequent decline rates may be shockingly high .

ru В эту группу смельчаков входят такие люди как миллиардер инвестор T. Boone Pickens , энергетический инвестор и банкир Matthew Simmons (автор книги «Закат в Пустыне», критически анализирующей состояние нефтяных запасов Саудовской Аравии), геолог на пенсии Ken Deffeyes (коллега легендарного приверженца идеи Пика Нефти М. Кинг Хуберрт) и Dr. Samsam Bakhtiari (бывший ведущий ученый, работавший Национальной Иранской Нефтяной Компании).

Common crawlen This brave band includes such people as billionaire investor T. Boone Pickens , energy investment banker Matthew Simmons (author of the book "Twilight in the Desert" that deconstructs the state of the Saudi Arabian oil reserves), retired geologist Ken Deffeyes (a colleague of Peak Oil legend M. King Hubbert) and Dr. Samsam Bakhtiari (a former senior scientist with the National Iranian Oil Company).

ru Такое явление, как "пик нефти", в том виде, в каком его описывают западные аналитики, вообще, маловероятно, считает он.

Common crawlen If the answer is a question is "yes," then you proceed to the following question. Only if the answer to all ten of the questions is "yes" do you proceed to withdraw from the treaty.

ru По оценкам экспертов, пик добычи нефти составит 19 миллионов тонн в год, газа - 5,1 миллиарда кубометров.

Common crawlen According to experts, the peak of oil extraction will amount to 19 millions tons per year and to over 5.1 billions of cubic meters of gas.

ru «Дойче Банк» даже предположил, что мировой пик потребления нефти наступит в 2016 году.

TEDen And Deutsche Bank even said world oil use could peak around 2016.

ru Неожиданно, вместо мира с «пиком добычи нефти» и все уменьшающимися ресурсами, технология пообещала продлить добычу нефти еще на одно поколение.

News commentaryen Suddenly, instead of a world of “peak oil” with ever-depleting resources, technology offered the promise of extending supplies for another generation.

ru Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет.

ProjectSyndicateen Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract, but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century, perhaps even in the next few years.

ru Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.

News commentaryen Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East.

ru Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком.

News commentaryen In fact, every peak in oil prices since 1973 was caused by an event related to Iraq.

ru В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти “пик Хабберта”, которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.

News commentaryen Nowadays, there are many adherents of the “Hubbert’s peak” theory of oil production, which holds that we have reached the upper limits of output capacity, the wells are running dry, and it is all downhill from here.

ru Последнее, что сейчас нужно хрупкой мировой экономике, это еще один раунд пиков цен на нефть.

ProjectSyndicateen The last thing that a fragile global economy needs now is another round of peak oil prices.

ru И это не утешительно, так как шейхи будут знать, что беспокойство по поводу глобального потепления будет только возрастать, соответственно, они скорее увеличат добычу, а не сократят, чтобы избежать продажи своей нефти во время, когда беспокойство по проблеме CO2 достигнет своего пика, максимально снижая цены на нефть.

Common crawlen Indeed, the sheikhs will know that, in all likelihood, concerns about global warming will increase over time. They will therefore speed up rather than reduce production, in order to avoid selling their oil when anxiety about CO2 peaks and the artificial measures of the signing countries to reduce their consumption have dampened the oil price most.

ru Наконец, конфликт на Ближнем Востоке, который мог бы привести цены на нефть к пику - война между Израилем и Ираном - это риск, который на данный момент, сдерживается продолжающимися международными переговорами с Ираном, чтобы последний сдержал свою ядерную программу.

ProjectSyndicateen Finally, the one Middle East conflict that could cause oil prices to spike – a war between Israel and Iran – is a risk that, for now, is contained by ongoing international negotiations with Iran to contain its nuclear program.

ru Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины # года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине # года, упали более чем на # процентов

MultiUnen However, the intensification of the global financial crisis since mid # has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than # per cent from their peak levels of mid

ru Однако в результате обострения глобального финансового кризиса с середины 2008 года эта динамика сменилась на противоположную: цены на нефть, достигшие пика в середине 2008 года, упали более чем на 70 процентов.

UN-2en However, the intensification of the global financial crisis since mid-2008 has led to a sharp reversal of that trend; oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008.

ru Цены на нефть на пике в результате.

OpenSubtitles2018.v3en The price of oil is spiking as a result.

ru Стоимость этих субсидий стала весьма солидной, когда цены на нефть достигли пика, поэтому многие страны уже давно активно ищут варианты их сокращения.

ProjectSyndicateen The costs of these subsidies had become quite massive as oil prices peaked, and many countries were already looking hard for ways to cut back.

ru Цены на нефть достигли исторического пика в июле # года и впоследствии в ответ на изменяющиеся условия предложения и спроса стали снижаться, когда начали преобладать ожидания крупного экономического замедления или рецессии (рис

MultiUnen Oil prices reached an historical peak in July # and subsequently started to fall in response to changing supply and demand conditions when expectations of a major economic slowdown or recession started to prevail (Chart

ru Добыча нефти достигла своего пика в июле 1990 года, когда ее объем составил около 3,5 млн. баррелей в сутки.

UN-2en Oil production peaked in July 1990, at about 3,500,000 barrels per day (bpd).

ru Цены на нефть достигли исторического пика в июле 2008 года и впоследствии в ответ на изменяющиеся условия предложения и спроса стали снижаться, когда начали преобладать ожидания крупного экономического замедления или рецессии (рис. 2).

UN-2en Oil prices reached an historical peak in July 2008 and subsequently started to fall in response to changing supply and demand conditions when expectations of a major economic slowdown or recession started to prevail (Chart 2).

ru.glosbe.com

Нефтедобыча по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Хотя ресурсы являются собственностью государства, общины имеют право на проведение с ними консультаций по вопросам добычи и на исчерпывающую информацию о воздействии горных работ, нефтедобычи и других видов деятельности на их жизнь.

UN-2en Although these resources are the property of the State, communities have the right to be consulted regarding their extraction and to be fully informed of the impact that mining, oil production and other activities will have on their lives.

ru Этот позитивный результат объясняется постоянным совершенствованием методов регулирования макроэкономической политики, проведением структурных реформ, ростом товарного производства и экспорта сырьевых товаров, в том числе выходом из рецессии нефтедобывающей отрасли в Ливии, которая прекратила нефтедобычу во время революции, а также ростом внутреннего потребления.

UN-2en This positive result was driven by continued improvements in macroeconomic policy management, structural reforms, production and the export of commodities, including the rebounding of oil production in Libya, which had come to a halt during the revolution, as well as domestic consumption.

ru Применение химических реагентов в нефтедобыче

UN-2en Chemically driven oil production

ru СМИ и социальные площадки Малави поглощены спорам о том, кому по праву принадлежит озеро, и сколько прибыли может принести нефтедобыча.

globalvoicesen Malawi media and social forums are awash with the debate about the ownership of the lake and potential wealth from the oil exploration.

ru Началось осуществление программы, известной как "малая реструктуризация", в результате которой в ПОГС был создан отдел "нефтедобычи" и были созданы шесть региональных газотранспортных предприятий (ГТП) и # газораспределительных предприятия

MultiUnen A programme known as “small restructuring” was launched, resulting in the creation of the `Oil Mining' Division within POGC, the establishment of six regional gas transmission units (RCP) and # distribution units

ru Президент аль-Башир также подчеркнул, что возобновление Южным Суданом нефтедобычи является примером конструктивного и плодотворного сотрудничества и что в связи с произошедшими за последние недели положительными сдвигами в отношениях между двумя странами у правительственных структур и организаций гражданского общества обеих стран пробудился интерес к налаживанию взаимодействия друг с другом.

UN-2en President Al-Bashir also underlined that the resumption of the production of South Sudan oil is a model of constructive and positive cooperation, and that the positive achievements in the relations between the two countries during the past weeks had encouraged the appetite of governmental institutions and civil society organs of both countries to initiate contacts with each other.

ru Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК.

News commentaryen The huge price rises of the 1970’s became unsustainable because they drove governments in Europe and elsewhere to protect their consumers through higher oil taxes, conservation, and expansion of non-OPEC oil production.

ru Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи.

News commentaryen Oil experts argue that offshore drilling never had the potential to amount to more than a small share of global supply.

ru принимает к сведению проведение в Исламабаде # ноября # года совещания на уровне министров по вопросам энергетики и нефтедобычи, на котором, в частности, были приняты совместное заявление и план действий по сотрудничеству в области энергетики/нефтедобычи в регионе Организации экономического сотрудничества на # годы

MultiUnen Notes the holding in Islamabad on # ovember # of a ministerial-level meeting on energy and petroleum, which, inter alia, resulted in a joint statement and the adoption of a plan of action for energy/petroleum cooperation in the region of the Economic Cooperation Organization for

ru Политика диверсификации источников доходов также позволила снизить удельный вес сектора нефтедобычи в формировании ВВП в неизменных ценах до # % в # году

MultiUnen The policy of diversifying the sources of income likewise succeeded in reducing the petroleum sector's contribution to GDP at fixed prices to # per cent in

ru По некоторым оценкам, примерно через # лет или даже ранее может начаться окончательный закат традиционной мировой нефтедобычи

MultiUnen According to some estimates, global conventional oil production could slide into terminal decline in about # years or less

ru Кроме того, сообщалось о налетах бомбардировщиков "Ан", за которыми нередко следовали вертолеты, обстреливавшие участки вокруг нефтепромыслов с целью их очистки, особенно потому, что установки и имущество для нефтедобычи были объявлены НОДС/А законными военными целями.

UN-2en Reports also pointed to bombings by Antonov planes, often followed by attacks by helicopter gunships aimed at clearing the land around the oilfields, particularly since oil installations and assets had been declared legitimate military targets by the SPLM/A.

ru Изобретение относится к области нефтедобычи, в частности к добыче нефти с использованием энергии упругих колебаний.

patents-wipoen The invention relates to the field of oil recovery and, more specifically, to the recovery of oil using elastic vibration energy.

ru � По состоянию на март 2009 года существовал проект регламента экологической ответственности в подотрасли нефтедобычи, который был опубликован на вебсайте Министерства энергетики и горнорудной промышленности (МИНЭГ) в целях обмена мнениями до его принятия верховным указом.

UN-2en � As of March 2009, there exists a draft regulation on Environmental Liabilities in the Hydrocarbons Subsector, published on the web page of the Ministry of Energy and Mines (MINEM) to canvass opinions prior to its adoption by supreme decree.

ru СТП отмечает, что с общинами коренных жителей никто не консультировался, они не принимали никакого участия в процессах принятия решений в отношении развития нефтедобычи в зоне влажных тропических лесов бассейна реки Амазонки и правительство стало уделять внимание этой проблеме лишь недавно.

UN-2en STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem.

ru Существующие категории источников включают промышленную переработку и сжигание для # отрасли нефтедобычи и добычи полезных ископаемых и процессы для NOx, а также выбросы при транспортировке сырой нефти для ЛОС

MultiUnen Existing source categories include industrial processing and combustion for # petroleum and mineral industries and processes for NOx, and emissions from the transport of crude oil for VOCs

ru Что касается сотрудничества в нефтяной отрасли, то Совет министров рассмотрел протокол о 26‐м заседании Комитета по сотрудничеству в области нефтедобычи, которое состоялось в ноябре 2005 года; решения Комитета, касающееся завершения исследования о создании Центра стратегических и энергетических исследований государств — членов ССЗ; и рекомендации рабочей группы государств ССЗ по энергетике и рабочей группы, отвечающей за принятие последующих мер в связи с международными соглашениями, об изменении климата, сотрудничестве в области горно-добывающей отрасли в государствах ССЗ и их участии в частном секторе и сотрудничестве между странами Залива и странами Европы и между странами Залива и Китаем в области энергетики.

UN-2en With regard to cooperation in the area of petroleum, the Ministerial Council examined the minutes of the 26th meeting of the Petroleum Cooperation Committee, held in November 2005; the Committee’s decisions regarding the completion of the study on the establishment of the centre for strategic studies and energy research of the GCC States; and the recommendations of the GCC States Energy Working Group and the working group charged with the follow-up of international agreements on climate change, cooperation in the field of mining projects in the GCC States and their presentation to the private sector there and cooperation between the Gulf and Europe and between the Gulf and China in the field of energy.

ru В апреле 2007 года правительство страны приступило к осуществлению Стратегии Объединенных Арабских Эмиратов – первой имеющей обязательную силу программы работы, направленной на достижение сбалансированного устойчивого развития на основе комплекса мер в области экономической политики, включающих создание свободной и открытой экономической системы, расширение производственной базы, эффективное использование ресурсов, развитие секторов, не связанных с нефтедобычей, а также развитие людских ресурсов, подкрепляемое обеспечением равных возможностей в области образования, здравоохранения, социальной помощи, занятости и профессионального обучения всех социальных групп.

UN-2en In April 2007, his Government had launched the United Arab Emirates Strategy — the first binding programme of work to achieve balanced sustainable development on the basis of an economic policy package that included a free and open economic system, expansion of the production base, efficient use of oil resources, the development of non-oil sectors and human resources development bolstered by equal opportunities in education, health, social care, employment and training for all social groups.

ru Группа считает, что прямое назначение компаний для обезвреживания боеприпасов в промысловых зонах "КОК" было разумной мерой в свете насущной необходимости возобновления нефтедобычи.

UN-2en The Panel considers that the direct appointment of firms for ordnance disposal in KOC’s operational areas was reasonable in light of the urgent need to resume oil production.

ru В результате этого в октябре 1999 года правительство Канады приняло решение направить миссию по оценке с целью, в частности, проведения расследования и представления доклада в отношении предполагаемой связи между добычей нефти и нарушениями прав человека, в частности, в том, что касается насильственного выселения людей в районе нефтедобычи.

UN-2en As a result, in October 1999, the Government of Canada decided to send an assessment mission to, inter alia, investigate and report on the alleged link between oil and human rights violations, in particular in respect of the forced removal of populations around the oilfields.

ru Этот фактор имел определяющее значение, поскольку планы предусматривали более значительные объемы нефтедобычи.

UN-2en This factor was predominant, since the programming provided larger quantities for oil production.

ru Страны Западной Азии обычно закрыты для ПИИ в нефтедобыче, в то время как многие страны Латинской Америки и Африки в 90-х годах стали открыты для ПИИ в добывающей промышленности.

UN-2en Countries in West Asia are generally closed to FDI in oil, while many countries in Latin America and Africa opened up to FDI in extractive industries during the 1990s.

ru Пока это дело рассматривается, правительство прекратило выдачу лицензий в отношении лесоводства, нефтедобычи или продажи/передачи земли, исключая лишь лицензию, выданную на цели сейсмических испытаний в национальном парке "Сарстун Темаш" в соответствии с отдельным судебным решением

MultiUnen While this case is pending the Government has ceased the issuing of licenses relating to forestry or petroleum or the sale/transfer of land, with the single exception of the license granted for seismic testing in the Sarstoon Temash National Park in compliance with a separate court Judgement

ru Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности. У правительства Обасаньо нет ясного понимания того, как приступить к решению основных проблем страны, таких как плохое функционирование и зависимость экономики от нефтедобычи в сочетании с $30 миллиардным внешним долгом, насажденная военными в 1999 году несовершенная унитарная конституция в обществе с огромными социальными различиями, а также растущее недовольство среди молодого населения страны.

News commentaryen But four years of democratic rule have not brought Nigerians much relief, with the majority still living below the poverty line.

ru По моей просьбе правительство Марокко предоставило информацию в отношении двух контрактов, заключенных в октябре # года и связанных с разведкой и оценкой нефтяных месторождений в прибрежных районах Западной Сахары: один контракт заключен Марокканским национальным управлением нефтеразведки и нефтедобычи (ОНАРЕП) с нефтяной компанией Соединенных Штатов «Керр МакГи дю Марок, Лтд.», а другой- ОНАРЕП с французской нефтяной компанией «Тоталь-фина-Эльф И энд П Марок»

MultiUnen At my request, the Government of Morocco provided information with respect to two contracts, concluded in October # for oil-reconnaissance and evaluation activities in areas offshore Western Sahara, one between the Moroccan Office National de Recherches et d'Exploitations Petrolières (ONAREP) and the United States oil company Kerr McGee du Maroc Ltd., and the other between ONAREP and the French oil company TotalFinaElf E&P Maroc

ru.glosbe.com

нефтяной — с русского на английский

  • НЕФТЯНОЙ — НЕФТЯНОЙ, нефтяная, нефтяное. 1. прил. к нефть. Нефтяной источник. Нефтяной фонтан. 2. Занимающийся добычей, обработкой нефти. Нефтяная промышленность. Нефтяной промысел. 3. Работающий посредством нефти. Нефтяной двигатель. 4. Добываемый из нефти …   Толковый словарь Ушакова

  • нефтяной — штанговый, водонефтяной, скважинный, нефтеналивной, попутный Словарь русских синонимов. нефтяной прил., кол во синонимов: 6 • водонефтяной (2) • …   Словарь синонимов

  • нефтяной — НЕФТЬ, и, ж. Минеральное жидкое горючее вещество, употр. как сырьё для получения реактивного и дизельного топлива, бензина, керосина, мазута. Залежи нефти. Разведка на н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • нефтяной — и устарелое нефтяный …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • нефтяной — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN carbonate reservoir …   Справочник технического переводчика

  • Нефтяной — У этого термина существуют и другие значения, см. Нефтяной (значения). «Нефтяной»  российский концерн, в состав которого входил одноимённый банк. Основателем компании являлся Игорь Линшиц. Банк «Нефтяной» основан в 1991 году. С 1993 года его …   Википедия

  • Нефтяной — прил. 1. соотн. с сущ. нефть, связанный с ним 2. Свойственный нефти, характерный для неё. 3. Получаемый из нефти. 4. Работающий на нефти. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нефтяной — нефтяной, нефтяная, нефтяное, нефтяные, нефтяного, нефтяной, нефтяного, нефтяных, нефтяному, нефтяной, нефтяному, нефтяным, нефтяной, нефтяную, нефтяное, нефтяные, нефтяного, нефтяную, нефтяное, нефтяных, нефтяным, нефтяной, нефтяною, нефтяным,… …   Формы слов

  • нефтяной — нефтян ой …   Русский орфографический словарь

  • нефтяной — …   Орфографический словарь русского языка

  • нефтяной — ая, ое. 1. к Нефть. Н. запах. Н. фонтан. Н ое месторождение. Н ая скважина, вышка, лаборатория, промышленность. Н. газ. Н ая смола. Н ые масла. 2. Действующий при помощи нефти. Н. двигатель …   Энциклопедический словарь

  • translate.academic.ru

    нефтепродукты - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Уровень субсидирования цен, особенно на нефтепродукты, по-прежнему остается высоким.

    Изобретение относится к способу и устройству для переработки углеводородного газа в стабильные жидкие синтетические нефтепродукты.

    The invention relates to a method and a device for converting hydrocarbon gas into stable liquid synthetic petroleum products.

    Наиболее часто перевозимыми по туннелям опасными грузами являются нефтепродукты.

    Oil products are the most common dangerous goods that are transported through tunnels.

    Страна импортирует большую часть энергии, включая природный газ и нефтепродукты.

    The country imports the bulk of its energy, including natural gas and oil products.

    Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи.

    In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy.

    Товары (нефтепродукты) доставляются из России в Казахстан напрямую, минуя экономическую территорию Кыргызстана.

    The goods (oil products) are being shipped from Russia to Kazakhstan directly without entering the economic territory of Kyrgyzstan.

    Основными загрязнителями являются медь, цинк и нефтепродукты.

    До 2 августа 1990 года "САМАРЕК" поставила все нефтепродукты вооруженным силам Саудовской Аравии.

    Prior to 2 August 1990, SAMAREC supplied all petroleum products to the military forces of Saudi Arabia.

    Это привело к тому, что СООННР приобретали нефтепродукты по более низким ценам общего сектора.

    В товарной структуре экспорта основной удельный вес занимают природный газ, нефтепродукты, нефть, текстильные материалы.

    In the spectrum of export commodities, the preponderance is represented by natural gas, petroleum products, oil, and textile materials.

    В целом, цены на энергоносители оказались в центре внимания в последние годы вследствие сильного роста цен, в особенности на нефтепродукты.

    Energy prices overall have come to the fore in the past years because of major price increases for petroleum products in particular.

    В сеть поставляются нефтепродукты из заводов Румынии, Литвы, Беларуси.

    Спорсоб и устройство для переработки низкокалорийных горючих в высококалорийные кварилифицированные горючие (синтетический метан, нефтепродукты) и/или синтетическую нефть.

    Method and device for processing low-calorie fuels to give high-calorie qualified fuels (synthetic methane, petroleum products) and/or synthetic petroleum.

    Оно эксплуатирует флот крупных океанских танкеров, которые перевозят сырую нефть, нефтепродукты и СНГ, добываемые или производимые в Кувейте.

    It operates a fleet of large, ocean-going tankers that transport crude oil, petroleum products and LPG produced or manufactured in Kuwait.

    Любая сырая нефть или очищенные жидкие нефтепродукты, транспортируемые по нефтепроводам.

    Особенностью этих предприятий является то, что они закупают нефтепродукты в России и продают их в Казахстан.

    A specific feature is that these enterprises buy oil products in Russia which are sold in Kazakhstan.

    Цены на продовольствие возросли из-за увеличения транспортных расходов, обусловленного ростом цен на нефтепродукты на мировых рынках.

    Food prices have risen because of increases in transportation costs as a result of price hikes for petroleum products in the world market.

    Правительство приняло ряд мер бюджетно-налоговой политики с целью сохранить устойчивость государственных финансов, включая введение налога на добавленную стоимость на продовольствие и нефтепродукты.

    The Government adopted fiscal and budgetary measures to preserve the sustainability of public finances, including the recovery of value-added tax on food and petroleum products.

    Кроме того, Закон расширяет определение опасного вещества, включая в него нефтепродукты.

    In addition, the Act expands the definition of hazardous substance to include petroleum products.

    К числу наиболее серьезных загрязнителей относятся кадмий, свинец, ртуть, фенолы, нефтепродукты и пестициды.

    Cadmium, lead, mercury, phenols and oil products, as well as pesticides, are among the most serious pollutants.

    context.reverso.net